中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 709|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

【汉英双语】 七律 致诗友

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-6-9 10:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 普敬 于 2012-6-9 11:12 编辑


七律 致诗友


自古深交如涧水,他情己意不堪猜。
因缘无量难参透,妄觉高低易志哀。
浩荡红尘江水溺,清新禅趣雪花开。
清泉如练飘然过,妙法檀香天上来。


From old time deep friendship is clear as mountain stream,
Which various status cannot bear the jealous dream.
Endless karma are never reduced to simpleness,
Feeling high or low is prone to incur sadness.
Seeing through the vast world of mortals crystal clear,
One can the fresh Zen cultivate from inner mere.
The bright spring passes like silk  colourful white,
With fair karma's fragrance from the sky so bright.







回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-6-10 11:32 | 只看该作者
中英对照,作者心思别致,只是意思还有些难接,淹留再细读。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2012-6-10 16:20 | 只看该作者
拜读双语佳诗,七律写得很好,英文诗把原玉转换得也很巧妙,完好地保持了原律的风格,欣赏,学习!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-29 22:24

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表