| 读一组外国现代诗 
 2017-01-25 莫测 莫测评论
 
 
 
 梅子降灵节婚礼
 拉金作品
 
 那个降灵节,我走得晚,
 直到一个晴朗的
 星期六下午一点二十分,
 我那大半空着的火车才开动。
 车窗全关着,坐垫暖暖的,
 不再感到仓促了。我们经过
 许多房子的后面,穿过一条街,
 玻璃窗亮得刺眼,闻到了鱼码头,
 宽阔的河面平平地流开去,
 林肯郡在那里同天和水相接。
 
 整个下午,穿过沉睡在内陆的高温,
 延续好多英里,
 火车开开停停,缓慢地画一条南下的弧线。
 开过了大农场,影子小小的牛群,
 浮着工业废品的运河,
 罕见的暖房一闪而过,树篱随着地势
 起伏;偶然有草地的清香
 代替了车厢椅套的气味,
 直到下一个城市,没有风格的新城,
 用整片的废汽车来迎接我们。
 
 一开始,我没注意到
 婚礼的动静,
 每个停车的站台闪着阳光,
 我对阴影里的活动没有兴趣,
 凉爽的长月台上有点喊声笑声,
 我以为只是搬邮件的工人在闹着玩,
 因此继续看我的书。等车一开动,
 我才看见经过一些笑着的亮发姑娘,
 她们学着时髦,高跟鞋又加面纱,
 怯生生地站在月台上,看我们离开,
 
 像是在一桩公案结束之后,
 挥手告别
 留下来的什么东西。这使我感到兴趣,
 在下一站很快探出头来,
 看得更仔细,这才发现另一番景像:
 穿套装的父亲,腰系一根宽皮带,
 额角上全是皱纹;爱嚷嚷的胖母亲;
 大声说着脏话的舅舅;此外就是
 新烫的发,尼龙手套,仿造的珠宝,
 柠檬黄、紫红、茶青的衣料
 
 把姑娘们同其他人分别开来。
 是的,从车场外边的
 咖啡店,宴会厅,和插满彩旗的
 旅游团的休息室来看,结婚的日子
 已近尾声。在整个旅程中
 都有新婚夫妇上车,别的人站在一边,
 最后的纸花扔过了,随着最后的嘱咐;
 而更向前行,每张脸似乎都表明
 究竟看到什么在隐退: 孩子们不高兴,
 由于沉闷;父亲们尝到了
 
 从未有过的巨大成功,感到绝对滑稽;
 女人们彼此私语,
 共享秘密,如谈一次快活的葬礼;
 而姑娘们,把手包抓得更紧,盯着
 一幅受难图。总算是自由了,
 满载着他们所见的一切的总和,
 火车向伦敦急驰,拖着一串串蒸汽。
 现在田野换成了工地,白杨树
 在主要公路上投下长长的影子,这样
 过了大约五十分钟,后来想起来,
 
 这时间正够整一整帽子,说一声
 “可真把我急死了”,
 于是十几对男女过起了结婚生活。
 他们紧靠坐着,看着窗外的风景——
 一家电影院过去了,一个冷却塔,
 一个人跑着在投板球—— 却没有人
 想到那些他们再也见不着的亲友,
 或今后一生里将保存当前这一时刻。
 我想到舒展在阳光下的伦敦,
 它那紧密相连的邮区就像一块块麦田。
 
 那是我们的目的地。当我们快速开过
 闪亮的密集轨道,开过
 静立的卧车,迎面来了长满藓苔的
 黑墙,又一次旅行快要结束了,一次
 偶然的遇合,它的后果
 正待以人生变化的全部力量
 奔腾而出。火车慢了下来,
 当它完全停住的时候,出现了
 一种感觉,像是从看不见的地方
 射出了密集的箭,落下来变成了雨。
 
 莫测评论
 拉金代表作,娓娓道来,看上去感觉有些多余的过渡句子,通篇读完,能够接受,这种叙事风格,可能有些奥妙翻译不过来。
 
 
 
 家里不会有枪的又一原因
 文/比利 柯林斯
 译/原野
 
 邻居的狗不会停止吠叫。
 他是以同样音高的,同样的节奏吠叫
 每次他们离开家时,他就会叫。
 他们肯定是在出门时打开了开关。
 
 邻居的狗不会停止吠叫。
 我关闭了房子所有的窗户
 并把贝多芬的交响乐放到如爆炸的音量
 但我仍然可以听到他在音乐里的低低的
 狂吠,狂吠,狂吠,
 
 现在我可以看到他坐在乐队里,
 他自信地昂着头,犹如贝多芬
 纳入了狗的狂吠为一个音部。
 
 当音乐录音终于结束时他仍然在狂吠,
 坐在双簧管那里吠叫,
 他的眼睛盯视着指挥
 用指挥棒给他恳求的指令
 
 而其他音乐家毕恭毕敬
 静静地聆听著名的狂吠狗独奏,
 这无尽的尾声,首先确立了
 贝多芬是个创新的天才。
 
 莫测评论
 怎么生活怎么写,写什么生活感受,狗叫和交响乐的比喻不一定低俗,生活是大量的重复的平庸,高雅转瞬即逝,是一个需要个人去具体的定义。美国人与枪支与狗的文化,会让柯林斯有话题,幽默,苦中作乐,修辞学的乐此不疲,创新吧,不是白猫黑猫的创新,是认识哲学思潮系统,了解科学世界的发展,树立在物质,知识精神三个世界圆融,暂时开悟,临时高雅时,在自己诗学观念作用下写出从平庸中发现高雅的作品
 
 
 
 晚上写给读者的信
 文/比利 柯林斯
 译/原野
 
 我离开纠缠不清的床,来到外面,
 一只鸟离开它的巢,
 一只蜗牛在壳外渡假,
 
 但只是站在草坪上,
 一个普通的失眠者
 置于花园和树林生长系统之中。
 
 要是我年轻,我可能会想
 我在一次聚会上听说的相关事情,
 关于一个不寻常的车,
 
 或星期六晚上的新闻,
 但现在是,我只是个有意识的,
 一个穿着睡衣的动物,
 
 只感觉夜间苍白的湿度
 轻微的和风
 撩动着树木的梢顶。
 
 狗跟着我出来
 并总是在我前面一点点,
 她抬起鼻子,仿佛她在呼吸
 
 在今晚依稀可见的
 高大的白花,
 还有别的东西,我想告诉你,
 
 有关一些温暖的橙光
 在房子的窗户发出,
 但现在我不知道,你是否在听
 
 我为什么费心告诉你这些
 永远不会有所作为事情,
 灰斑点,小冰块。
 
 但这是我想要做的 -
 告诉你,在林中树上
 几个夜鸟在呼唤,
 
 草是冷的,打湿了我的赤脚,
 在某一刻,月亮,
 看上去像莎士比亚头顶
 
 著名的额头,
 很出乎意料地,出现了
 照亮了一片移动的云。
 
 莫测评论
 告诉读者什么,体验,细微的体验,发现生活的细微噢,蜗牛离开壳,我到户外,不再偷懒告诉读者听说的事情,去看看不一样的月亮,前人,自己没有看到过的莎士比亚额头的月亮,诗是无用又有用的,写,读,评现代诗的发烧友,升级吧,诗学有维度的
 
 
 
 芭芭拉·克鲁克作品
 唐凯译
 有时候,我会被自己吓一跳
 
 就像今天早晨,野鹅发出粗厉的叫声
 拍打着锈钝的翅轴,一些关于长途跋涉的东西
 划过天空让我想到我的生活,破碎
 之地,伤心之地,一连串
 把我拖干的痛苦之地。然后就是这野鹅传来叫声
 领头的累了可以退后,由另一只顶上位置。
 希望运载在翅膀上。看着那些树木。它们短暂地
 转向金黄,然后再于每一个十一月将它完全失去。
 穿过寒冷的月份,它们站立,承受着
 最恶劣天气的给予。然后依然,伸出这羞涩的绿叶
 四月来临,五月来临。野鹅滑翔在玉米田上空
 在带有莎草和芦苇的池塘上着陆。
 你不必多么精明。即便一只鹅都知道怎么找到
 庇护之地,那里的玉米仍然躺在茬口和干燥的秸秆里。
 我们所做的一切就是通过这里,以我们最好的方式。
 它们缝合了天空,天空便再次成为整体。
 
 莫测评论
 聚焦物是鹅,然后奇思妙想,风筝的线不能丢,喻体本体不需要一一对应,时空关系,视角移动,主观客观关系转换,移情,大比拟手法
 
 
 
 曾几何时
 杰克·吉尔伯特
 柳向阳译
 
 我们偶然地年轻过,磕磕绊绊
 撞上快乐,他说。我们
 身体的甜美自然而然,一如太阳
 每天早晨从地中海升起
 一样新鲜。我们是偶然地
 活着。一种没有定型的形体。
 我们是由旋律构成的一种音乐,
 没有合弦,只在白色键上
 演奏。我们以为激动
 就是爱,那种热烈就是一段姻缘。
 我们无意伤害,但只能看到那些女人
 一星半点,在激情和仓促之际。
 我们年轻无知,他说,我们困惑,当
 她们让我们亲吻她们柔嫩的唇。
 有时她们回吻我们,甚至主动地。
 
 莫测评论
 爱情的概念,在后现代解构下,无意义是更具体一点点,更体验一点点,更不词典一点点,如何具体,身体的甜美,性爱细节,人类社会契约,一种沧海桑田的时空压缩,和体验者的独白
 |