False Expectation
[Austria] Kurt F. Svatek
The door opens
and closes again.
But no, it was only the wind.
原译:
错误的期望
门开启
却又关闭。
然而不,那只是风。
大畜译:
《错误的期盼》
这门打开
又关上
但,那只是风
原诗第二句 and,中文不宜译作转折的“却”。第三句的but no,应是but no one 的省略,no 译作“不”显得生硬,直接译出but “但”就可以了。因此,试作了如上翻译。
|