中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 273|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 中译英《夜之歌 》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-1-29 18:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
夜之歌   
% z, z4 y3 M8 v- R# V0 }- ?/ e7 l; k: _! G. \# X0 ^
原创:阿紫  
6 }2 `) g$ {( m
0 P: M) \1 V0 n# _7 T" B- ]/ a
4 O/ X7 O; V$ X6 ~9 W  x8 o/ M0 X

4 o7 E" a, _0 R" n3 R6 V1 D3 G3 F# R5 H, e+ ~
# |: N: u8 K! K% u( H- X
醉在风的臂弯
4 f0 [  v+ T* R0 P9 X2 B- O6 \6 r0 e

3 x. _8 A8 w  T' q8 ]0 ?- z4 b4 t  h# w9 M1 R
睡在梦的怀抱
. G0 o) W9 q3 q5 Y* o/ i; e
! j6 Z% i$ S1 v) a1 d7 w- B7 _& g1 I: V7 F+ o: |4 r

7 A# c* n$ W2 ]' D& Z1 L, V敲开黎明的窗- x, c. e, R1 t, @5 S  W
7 d7 t, o& Y8 B. s3 ^  z
为你酝酿爱的诗行8 K$ Y0 I4 y0 H4 I1 y8 |1 [
0 {9 O  _( ^* b6 i8 f" _6 o
2 u7 q1 q0 }# l5 c, h" y: V/ n

+ r5 g' \+ ~& q0 r
  ~; p, D1 |: d3 z) b

% \' i# y' [- K7 Q2 d3 ?Serenade
( S9 o% G* K$ n5 o" p$ Z( uWritten by Azi 3 P2 U2 m" z3 D+ @# _# p7 m
Translated by Tulip
3 e. K4 _2 J% B3 ~# ]8 j6 z
& m/ t0 G$ A0 j: A! d8 c
1 p- h8 F; M+ c* k/ N4 s$ uNight, J6 @% n3 o$ w9 `$ n
Drunk in the arms of breeze
+ R( {' V2 P( {1 x! v# TStars$ ?) f: _- C# B
Slept in the bosoms of dream
( n+ ^7 T8 H( p2 n: J7 u2 o0 aI9 K& q0 y* d7 \
Knock on the window of dawn
6 B4 {: N, J7 \( t# |8 X3 p8 xTo brew love poems for thee: s$ w/ z- S' j5 I9 t6 k5 W# m0 k
4 `; y/ H( |$ S# w
. T( U# T! h$ H& x/ L
2013年1月25日! p! Y( `% F, N" H: m9 H( y% }
翻译:Tulip5 M/ {( l0 C" r  O* K! Y! D1 Z+ m

) r+ J/ ~) c; w) B" `
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2013-1-29 18:29 | 只看该作者
感谢朋友Tulip的精彩翻译,让阿紫的《夜之歌》,更美妙!
+ i% h% S1 N' k% [7 c! [4 h& }
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-1-30 09:34 | 只看该作者
支持
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2013-1-30 10:05 | 只看该作者
雅墨寒(瀚)香 发表于 2013-1-30 09:34 9 s0 X/ @( U9 z, M4 |1 r0 m
支持

- d, n0 V4 I' B1 _+ w谢谢你!
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-22 00:07

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表