中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 318|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 中译英《夜之歌 》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-1-29 18:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
夜之歌   
, {" l# C9 Y& ~' s; f
% Z0 @) m! c, v) W; \. X
原创:阿紫  
3 [( G$ s/ z' c! J4 l
. H0 P* ?$ P, i; n: Y

2 H6 ]3 A4 J- [) W) J5 D
. o" ~3 m, Q: d. ~" m  k/ c* Q5 `! \

8 h8 E1 K3 F0 {& e醉在风的臂弯
0 b7 q* S: z) f2 D. \
- Z# m, J9 g' j6 C% z6 ~, X# r3 U# j! c0 H" J  ]

) T5 i" i" m# }+ j9 \4 o( E7 y睡在梦的怀抱- [/ d( v( r- m, ~1 y. L

) j; |; \9 h) V- F6 U1 K0 t1 y: \! C6 s9 U
7 l- D0 S1 I( }/ `6 x1 w2 A2 x
敲开黎明的窗
. f; M5 Y. v! w" o2 G1 d9 n
' c) ^* O3 V& }* D) {& _6 @为你酝酿爱的诗行7 F: @; U+ s- Z3 o+ Q0 Y

8 H! m6 r* F1 q: N$ `3 y3 G% h% e6 l8 P7 g$ s' T) \

# j9 {& b8 c0 e6 |$ r4 `6 h) X4 V3 P1 c2 R, A# X. I, ~9 N% b9 W$ I, ?

, [  v6 e4 E6 R  uSerenade
, l9 t8 v/ K+ N% q: pWritten by Azi
0 A% E$ K' R* |  p  a3 S( hTranslated by Tulip
1 f. G" k0 O; g4 J4 p
$ J0 \  l9 V8 B& Q  t: w
5 Z' x% n5 ?- r- G2 NNight: }) ~% P( u) y( v& }; O5 y
Drunk in the arms of breeze
1 P! `& q" u9 z8 `$ TStars; \4 E' b3 [  s" E% W9 H8 c* L( O+ [
Slept in the bosoms of dream
- m. p, o$ `2 v0 n! NI8 T" I# X2 r$ I
Knock on the window of dawn. t: s2 z5 b: L
To brew love poems for thee2 @, {6 _4 M6 [# G2 w5 t

* o7 q) H5 A: s6 K3 A# c0 n$ T2 ?/ r
2013年1月25日
4 v: @) U" F* ^8 k9 l翻译:Tulip, P' d; ~- T( I! K7 L0 N$ d! o* [
6 Z0 ^8 {7 I/ P8 |& R2 `
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2013-1-29 18:29 | 只看该作者
感谢朋友Tulip的精彩翻译,让阿紫的《夜之歌》,更美妙!2 F2 V1 e9 B) U8 u8 f' J  }
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-1-30 09:34 | 只看该作者
支持
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2013-1-30 10:05 | 只看该作者
雅墨寒(瀚)香 发表于 2013-1-30 09:34
# c! I/ ~9 E2 W+ x1 M$ O6 ^支持
+ Q% R( P. c# ~4 ^8 F
谢谢你!
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-10-27 19:19

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表