夜之歌 8 b1 S( r( N2 U* J' o
. Q7 J3 }! U5 \- N
原创:阿紫
+ B3 G) B5 T( D# J" V, I5 N. ~& h' }8 l( N0 D
4 y# O) V( T% F( @
: C2 @; ^+ E2 l4 a) \
夜
. d( d: e$ V6 f. Y" L; J8 z( l" F' z+ u+ u
醉在风的臂弯" {5 i! J7 k" {$ `
% B4 z6 n, ~' D. c星
' U7 X: r: h3 q" d& p: K* f) T- h; b3 i. f Z' S
睡在梦的怀抱
1 |, o" ]3 C8 j5 O/ s& A
: s( F6 J5 @9 e% e' i$ }, H; f我, A: a+ r9 \1 U
2 b# E& } i' `* i5 t
敲开黎明的窗* @" O! t8 ]8 ]
/ z' A$ e' m' b. S+ ~为你酝酿爱的诗行9 B V% |9 }$ j5 D
6 P+ A1 x3 n/ k# ^2 N/ a4 t% f
4 [4 m4 O: Z( p- D7 |. ~7 h$ ]" M0 Q3 c5 b3 O& p+ l2 o* L6 T
2 ~" O) [( q* H5 h4 h* w+ A
; q- H& R$ V8 v! oSerenade; r+ K# i4 k. G u
Written by Azi ; ^7 A6 Q! v( }6 M7 C/ X0 P' H
Translated by Tulip
! @1 H0 O! O0 u8 ? P+ m/ x: A. @3 ^1 T! h) {
7 S/ `0 M9 E( J0 s/ zNight
& I& `1 h9 l# V1 p8 A( rDrunk in the arms of breeze
1 V! g1 \- G+ Q* O6 s" A* jStars
* k. W# Q" B7 r2 E) F# c- `Slept in the bosoms of dream; A9 d3 \* j7 H! R4 X
I
- ^: ^6 i5 i# p+ T" k; MKnock on the window of dawn
- f+ d, d: A8 f; {3 s" N5 T" s6 T( ITo brew love poems for thee; j% m8 e* y) }' [; e
# X& S/ \, n+ _# V% |9 ~
1 \# |- e0 k; P" J8 s2013年1月25日, x$ }5 M6 k& c w5 J
翻译:Tulip
4 W9 k/ X! X3 V( V, `4 w: |7 ~
& Q) @7 Z5 |3 p& k- i |