中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 564|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

几句话的简评——后现代诗精选25首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-7 11:53 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 穗穗 于 2013-2-7 12:16 编辑

注:这些都是诗友龙的妹妹提供的诗歌文本,我在诗歌报水区拿来,然后匆匆阅读之后,瞬间读完,瞬间写字!我也不知道这样的解读,算什么?一句话、或几句话的总结,或自我感受后的一种呓语……


几句话的简评——后现代诗精选25首


(一)
镜子
文/西尔维娅•普拉斯(胡兴译)

我银晃晃而真实。我没有成见。
不论什么我一看见就直接吞下
一如原样,从不因爱惜而弄错。
我不是残忍,只是真实——
小神祇的眼睛,四方形。
大部分时间我沉思对面的墙壁。
它粉红色,带有斑点。我已盯它这么久,
我想它就是我内心的一部分。而他忽隐忽现。
脸孔和黑暗将我们一次又一次分开。

现在我是一面湖。一个女人俯身向我,
在我的身上搜寻她真实的面容。
然后她转向那些说谎家,蜡烛和月亮。
我看着她的背部,诚实地反映它。
她报我以眼泪和双手的不安。
我对她至关重要。她来了又去。
每天早晨就是她的脸取代了黑暗。
在我里面一个小姑娘淹死,而一个老妇人
一天天朝她站起,像一条可怕的鱼。


穗言穗语:写得真好,如同一个迟暮的女子,对着镜子,自言自语的感伤独白……却借用镜子的视角,说话!


(二)
星夜
文/安妮 塞克斯顿(胡兴译)

这个小镇并不存在
除了那儿一棵黑发的树
像溺水的女人,滑向炎热的天空。
小镇一片寂静。是一颗星星的夜晚沸腾
哦,星光闪烁的夜!我就想
这样死去。

星星移动。它们都有着生命。
连月亮也在它桔黄的铁环中膨胀
像上帝,从它的眼中推开孩子。
隐形的古蟒吞吃掉众星。
哦星光闪烁的夜!我想
就这样死去:
被巨龙吞噬,落进
这黑夜飞奔的野兽口中,
与我的生命分离,
没有旗帜,
没有肚子,
没有呼喊。

穗言穗语:荒诞的嫁接,却是真实的幻象放映。很多时候,我能看见自己的死亡,在那片沸腾的星空里不停闪烁……


(三)
从睡眠中醒来
文/罗伯特•布莱(胡兴译)

血管里舰只正要起航,
水面上一路小小的爆炸,
海鸥在咸血的风中穿梭飞翔。

这是早晨。村庄已经沉睡了一个冬季。
窗台上曾经覆盖着毛皮,庭院里满是
冻僵的狗,手笨拙地捧着厚厚的书本。

现在我们醒来,从床上爬起,吃早餐!
呼叫声从血液的港口升起,
薄雾,桅杆上升,木制滑车在阳光下碰撞。

现在我们歌唱,在厨房地板上轻步起舞。
我们全身就像黎明时分的港湾;
我们知道这天我们的主人已经离去。

穗言穗语:把一个平凡简单的早晨,直接处理成“裸体”具化状态,变成一次“有血有肉”肉感的黎明旅行了。


(四)
破晓
文/默温(胡兴 译)

又一次,这无言者的队列
把它们的话语带给我
未来以它的寂静唤醒我
我加入这队列
开敞的门
又一次
为我说话

穗言穗语:用抽象表现抽象,用无言的寂静,代替喧哗和传递本身,从而形成环绕的神秘气息。这样的破晓,带着更多迷惑的哲学追问!


(五)
保证
文/威廉•斯塔福德(招毅衡 译)

你永不会孤独,你听到
秋天来时如此深沉的声音。黄色的
气流越过山岭,越过轻拨的琴声
越过闪电后的静穆,在闪电来得及说出
名字之前——然后,是浓云张开大嘴的
道歉。你诞生时就已定准:
你绝不会孤独。雨
会到来,沟渠满溢,一条亚马逊河,
长廊——你从未听到如此深沉的声音,
岩上的苔藓,和岁月。你转耳倾听——
静默意味着:你不是孤独的。
整个大千世界倾盆而下。


穗言穗语:用“保证”的口吻,讲述秋日倾盆大雨,到来之时的激烈和壮观。从而不仅仅是描述自然,更多的是表述一种沉默中爆发的力量,永不孤独的行进和跋涉……


(六)
多少夜
文/高尔韦•金耐尔(郑敏)

多少夜
我躺在恐惧中
啊造物的精灵,日与夜的创造者

第二天早上
走出去,在冻冻的世界
听见在雪的喳喳声下
轻轻的宁静的呼吸声
蛇,熊,蚯蚓,蚂蚁……

在我的头顶
一只野乌鸦叫道“呀,呀,呀”,从一枚树杈上,
而在我的生命中从没有什么东西呼叫


穗言穗语:若诗人没有恐惧,哪里有感应敏锐的五官,打开的呼吸王国……诗人是创造者、转述者,同时也是毁灭者、终结者!


(七)
为了不明的原因
文/罗伯特•克里利(胡兴译)

昨夜我梦见
惊恐结束了,梦见
灰尘飞来,后面是水,
女人和男人,又一次
携手,万物无声,
在暗淡的星光里。

如此坚韧的赞歌——
笑着,向我笑着,
连同那些日子
向广大的地面伸展,
草,树木和开花的
季节,为了不明的原因。


穗言穗语:这不明的原因,就是未来,毋庸置疑的——未来。不然我们何必遇见、邂逅、知心,而后遗忘呢。万物生长,我们恋爱,三人行


(八)
北极90
文/兰德尔•加耐尔(胡兴 译)

在家我穿着法兰绒长袍,像熊爬向冰块,
我爬上床:朝着地球不可能的边缘
我整夜航行——
直到最后和我的黑胡须、我的皮衣和狗一道站在北极。

在童年的夜里我的伙伴冻僵了躺下,
挺硬的皮毛敲打着我饥饿的喉咙,
我发出深深地叹息:雪花乱作一团,
这真是我的归宿?黑暗中我转入安憩。

——这里,旗帜在未碎冰块的闪光和寂静中噼啪作响。
我站在这儿,狗在吠,我的胡须黑色,我凝视
北极……
现在看见什么?嗨,回去吧。

自愿地转身,我的脚步转向南方。
这世界——我的世界旋转在寒冷、荒凉的最后据点:
所有线条,所有的风
消失在我最终发现的漩涡里。

这是无意义的。孩子在床上
在夜航之后,在那温暖的世界,
人们工作,受苦为了一个目标,
作为痛苦的回报——在云与布谷之乡。

我曾到达我的北极,它富有意义。
这里在我存在的真实一极,
我所做的一切都是无意义的,
我生存或死亡只出于偶然——

生或死,我是一样的孤单;
这里,在北极、夜晚、死亡的冰山
把我挤出无知的黑暗,
我终于发现我从黑暗中榨出的

所有知识——黑暗掷给我的——
和无知一样没有价值:无来自无,
黑暗来自黑暗。痛苦来自黑暗
我们叫它智慧。它是痛苦。


穗言穗语:前半部分是自我虚构的旅行过程,后半部分是智识的舞蹈。请相信作者这个可爱的导演,他想用感性的视觉画面,结合理性的嘴巴配音,让我们相信“北极90”,他曾经在想象的地球上到达过,他曾经在思想的北极,登陆过!

读完了,就两个字——信它!



(九)
诗,一个自然地事物
文/罗伯特邓肯(郑敏 译)

我们的邪恶或品德
都不能推进诗。“它们生长
和衰亡

正象它们每年出现
在岩石上那样。”


用思想、感情和行动喂养和
抚育自己
是一种精神的紧迫感在昏暗的梯子上跳跃。

这种美是一种内在坚持
朝着源泉
努力抵抗(内在地)那江流下泄之势
我们听见一种召唤,并回答
那是这世界的迟暮中一种
原始的澎湃声
从它的浪潮中年轻的世界可能诞生

鲑鱼不生活在榛子飘落的井中
却在瀑布中战斗,无声地
盲然地进行着。

这是一幅适合头脑的图画。

第二幅:一幅斯塔布斯所画的驼鹿
那去年的华丽的鹿茸
躺在地上
那寂寞的鹿脸的诗带着
新的鹿角的小蕾
同样是

“有点沉重,有点造作”
他的唯一的美就是
他是完完全全的鹿。


穗言穗语:要相信诗歌,它是诗人写下的,神灵点化的,知音临摹的,路人抄录的,姑娘钟情的,小伙热爱的,老人微笑或迷惑的……


(十)
自我解读
文/罗伯特•洛厄尔 (戴玨译)
   
像大众一样,我感到应有的甚至过分的自豪,
擦亮令我热血沸腾的火柴;
我记住了令河流着火的窍门
不知何故从未写下可以回头看看的东西。
我能否假定我做好了蜡花
并在巴那塞斯山[1]的小斜坡上赢得了一片草地....
没有蜜蜂为一座陵墓
一圈圈,一室室地添加
蜂蜡和蜂蜜,什么蜂巢也不会建成──
这圆冢证明它的建造者还活着;
那昆虫的尸体经蜂蜜的防腐处理会继续存在,
祈愿它易腐坏的作品能长存
直至有嗜好甜食的熊来亵玩──
这本摊开的书...我敞开的棺木。


穗言穗语:一份可爱的自我辩词,有点纠结,有点快慰,有点火,有点水,甚至带着蜜糖,里面裹着砒霜。但都不重要,重要的是作者把“自我解读”定义成“敞开的棺木”,所以我要和这个知音,握握手哦!!


(十一)
永远离去
文/丹尼斯•莱维托夫(胡兴译)

他说轮船航迹上的波浪
像石头一样滚去。
我没有看见那样。
但我看见山峰转过,
转过它的脸,当轮船
载我们而去。


穗言穗语:小场景,大感悟。用几个定位视角,然后进行换位思索,得出一个有趣的领悟——永远离去。其实一点都不神奇,只在于发现的眼睛。



(十二)
春天
文/丹尼斯•莱维托夫(胡兴译)

兔子的红眼睛
并不悲哀。不再有人
乘驳船驶过这黯淡的
金色的村庄。落日
将把它孤零零地遗弃。
窗帘挂斜了,
这不是谁的过失。
转呀,转呀,转呀,
到处传播者轮子的单一的声音,而事物
渐渐变老,变为沉寂。
如果狗整夜相互吠叫,
眼睛闪着红光,这不关谁的事。
它们拥有广阔的黑暗空间对吠。
兔子将对着春月露出牙齿。


穗言穗语:在人的眼睛里,所看见的景象,有时并不能代替动物的视角和思想。要相信万物都有心灵,或许你的一生,才能发现自己的春天,它和别人的一定不同,一定是独一无二的春天……


(十三)
节奏
文/罗伯特•克里利

一切都是节奏,
从门的关闭,
到窗台的打开

季节,太阳的光线
月亮、海洋和万物的生长
人们自己的心灵,又一次重新浮现
想着结束

并不就是结束,那时光回转
它们本身虽死,但另外的会到来

死去了,我是死,
那么活着也是在死,在死……
女人们哭嚎又死去。

这些小孩们
只是长成老人。
青草枯衰,
力量消逝。

但是又遇见一个返回,
哦不是我的,
不是我的,它又
同样地死去。

节奏,从自身的连续中投射出来
使万物屈就于它的力量
从窗户到门,
从天花到地板
打开时的光明,
关闭时的黑暗。


穗言穗语:这首《节奏》和第八首《北极90》有着异曲同工之妙。只不过它通过节奏,展开时间线索上出现的一切景象,由此领悟人生“生生不息”真相。节奏只是代表行进过程中的韵律而已……


(十四)
孔雀
文/劳伦斯•费林杰梯(罗洛译)

孔雀
在夜树下踱步
在迷惘的月光下
当我出去寻找爱情
在那个夜晚
一个环鸽在海湾咕咕叫着
一只钟响了两次
一次为了爱的诞生
一次为了爱的死亡
在那个夜晚


穗言穗语:这首我记得在别处读过,当时觉得非常有意思,我一直玩味“孔雀”意象的所指,它只在开端出现过,后面就不知去向了。一种象征是作者的精神象征物,一种就是世间“美”的化身……在爱里存在,在现实中迷茫……


(十五)
只有一次
文/加里•史奈德(胡兴译)

几乎在赤道
几乎在春分
正值午夜
从船上看
  满
  月
当空


穗言穗语:不知道这个“一次”指向什么,我觉得算是某种神秘的事物或天象。从节俭又浪费的最后四句来看,好像是一种中国的佛教精神——天心圆满的境界。或许只有一次的含义,指向的就是百年难遇的奇迹或一种成就的圆满!


(十六)
梦歌之十四
文/约翰•贝里曼(胡兴译)

生活,朋友都令人厌烦。我们可不能这样说。
毕竟,天空光芒闪烁,大海充满渴望,
我们自己也闪光和渴望,
而且,还是一个小孩,母亲就告诉我,
(反复地说)“只要承认你感到厌倦,就意味着你没有内在源泉”

现在我得出结论,我没有内在的源泉,因为我感到深深的厌烦。
人使我厌烦,文学使我厌烦,
尤其是伟大的文学,
亨利使我厌烦,因为他的困境和牢骚
和阿基里斯一样糟糕

他爱人爱勇敢的艺术,这使我厌烦。
宁静的小山,起重机,看上去像只雪橇
而一只狗不知怎么
夹着它的尾巴跑进
深山、海洋或天空,身后
留下:我,小丑。


穗言穗语:看到作者的第一句话,我就会心的一笑,这个可爱的贝里曼。而看到结尾的那句话,我就想,冲进诗歌,或者跑到他的身边,拥抱他!

谁没有厌倦时刻,不管你多么多么的深爱,深爱着什么什么吧……他几乎说出了我昨天一个人的自言自语,或者针对什么耳朵边藏着的心里话——你们,你们的你们是多么的愚蠢,让我深深的厌倦……这是一个说真话的诗人,我由衷的敬佩他!好在题目是——梦歌。



(十七)
Carry your heart with me
/文/E.E.卡明斯

我将你的心带在身上
用我的心将它妥善包藏
天长日久也不会遗忘
无论我前往何方,都有你伴我身旁
即便我单独成事
那也是爱人,你的力量
面对命运我从不恐慌
只因你就是我命运的方向
世间万物于我皆如浮云
只因你在我眼中就是天地四方
这秘密无人知晓,在我心底埋藏
它是根之根
芽之芽
天之天
都是生命之树所生长
这大树高于心灵的企望
也高于头脑的想象
是造化的奇迹,能够隔离参商
我将你的心带在身上
用我的心将它妥善包藏


穗言穗语:某种意义上,这更像是一首歌词,好在诗歌有时也是歌曲,它们孪生共体。题目没有翻译,大概是——我要带走你的心。或者就是诗歌的第一句翻译“我将你的心带在身上”。我觉得这首诗歌的最大价值,就在于“亦诗亦歌”,并且不仅仅是在讲述爱和爱情,而是讲述了一种信仰无限延伸的力量,精神依赖尤如无边无际的宇内一般宏大……


(十八)
醒来
文/希奥图•罗斯克(郑敏译)

我醒来为了睡去,让自己慢慢地醒。
我摸索着我的命运,它在我不能怕的东西中。
走向我必须走得地方,这样我才能学习到。

我用感觉来思考,有什么应当知道的?
我听见我的生命跳舞,从一个耳朵到另一个耳朵。
我醒来为了睡去,让自己慢慢地醒。

在这些非常接近我的人中,你们是哪几位?
上帝保佑这片大地!我在那里要轻轻地走。
走向我必须去的地方,这样我才能学习到。

光占有了树,但谁能告诉我们怎么干的?
那卑贱的虫子爬上一个盘旋的楼梯;
我醒来为了睡去,让自己慢慢地醒。

大自然有另一件事要做
对你对我,所有采取那活泼的气氛吧
并且,可爱的。走向所去的地方,才能学习到。

这摇晃让我稳定,我应该明白
凋落了的东西才是永久,而且很近。
我醒来为了睡去,让自己慢慢地醒
我走向我必须去的地方,才能学习到。


穗言穗语:醒来是为了睡去,睡去也是为了醒来。一个行为衔接着另一个交替而生的行为,如同白天和黑夜,醒来和睡去。这就形成了这首诗歌里——生命自然而然回旋、生长的旋律,谁都无法逃脱这一副时间螺旋器。在罗斯克的世界里,学习是需要既定的席位的,你若找不到,醒来也等于睡着,并没有真正的醒来……


(十九)
在一个黑暗的时刻
文/希奥图•罗斯克(胡兴译)

在一个黑暗的时刻,眼前开始看见,
我遇见我的影子,在加深的阴影中;
我听见我的回声,在充满回声的森林——
自然之主正向着一棵树哭泣。
我生活在它们之间:苍鹭和鹪鹩,
山中的野兽和洞穴里的毒蛇。

除了灵魂的高贵与环境不和,
疯狂又是什么?白日着火了!
我知道绝望的纯洁,
我的影子被钉在出汗的墙上。
那岩石之间的地方——是一个洞穴,
还是盘旋的小径?我占有的是边缘。

一场持续的回响的风暴!
一个群鸟飞涌的夜晚,一个破旧的月亮,
在广阔的白日午夜又一次来临!
一个人走很远去探知自己是什么——
自我死亡,在一个漫长、无泪的夜晚,
所有自由的形体发出不自然的光焰。

黑暗,黑暗我的光,更黑暗我的欲望。
我的灵魂像热疯了的夏天的苍蝇,
不断地在窗台上嗡鸣。哪一个我是我?
一个沉沦的人,我从自己的恐惧中爬出。
心是进入它自己,上帝进入心灵,
一就是“太一”,在流泪的风中自由自在。


穗言穗语:这首诗歌,说复杂真复杂,说简单真简单。当你知道作者的黑暗,只是作者心灵自我的图层,知觉画面的叠加过程,你就能理解作者无比丰富的画面,奢侈的想象图景,斑斓暗色系的颜料。这样的后现代诗歌,依然带着浪漫主义的骑士黑斗篷,他热爱自我的叩问之旅,影子和回响,恐惧和黑暗,都是他自我一次变形记的飞翔和变脸……


(二十)
乌鸦的最后据点
文/台德•休斯(袁可嘉译)

烧呀
烧呀
  烧呀
    最后有些东西
太阳是烧不了的,在它把
一切摧毁——只剩下一个最后障碍
它咆哮着,燃烧着

咆哮着,燃烧着
水灵灵地在耀眼的炉渣之间
在蹦跳着的蓝火舌,红火舌,黄火舌
在大伙的绿火舌窜动之间

水灵灵,黑晶晶——

是那乌鸦的铜仁,守着它那烧糊了的堡垒的塔楼。


穗言穗语:休斯的诗歌,我读过不少了,他很喜欢在诗歌的内部,通过语言的复踏,形成一种语言的节拍器。看看开篇,从三个“烧呀,我们就能感受到火势的旺盛和猛烈。有趣的是诗歌的名字——乌鸦最后的据点,仿佛是一个笑话总结或寓言故事。太阳熔炉里,始终有一处烧不毁的“黑暗”据点似的……这究竟是什么东西呢?!不妨开始我们诗意的哥德巴赫猜想之旅吧……



(二十一)
栖息着的鹰
文/特德•休斯(袁可嘉译)

我坐在树的顶端,把眼睛闭上。
一动也不动,在我弯弯的脑袋
和弯弯的脚爪间没有弄虚作假的梦:
也不在睡眠中排演完美的捕杀或吃什么。

高高的树真够方便的!
空气的畅通,太阳的光芒
都对我有利;
地球的脸朝上,任我察看。

我的双脚钉在粗砺的树皮上。
真得用造化之力
才能生我这只脚、我的每根羽毛:
如今我的脚控制着天地

或者飞上去,慢悠悠地旋转——
我高兴时就捕杀,因为一切都属于我。
我躯体里并无奥秘:
我的举止就是把别个的脑袋撕下来——

分配死亡。
因为我飞翔的一条路是直接
穿过生物的骨骼。
我的权力无须论证:

太阳就在我背后。
我开始以来,什么也不曾改变。
我的眼睛不允许改变。
我打算让世界永远这个样子。


穗言穗语:这首诗歌,完全是从鹰的视角来描述,鹰眼里看到的一切,并且转述世界在鹰统治的视野及其脚下,该有的秩序和自然法则。读诗的瞬间我总会想到里尔克的豹子,只是他们之间,表述的方式是两种,休斯是主体王者的视角,从高处俯瞰。而里尔克的,却是从客体焦虑的中心,展示笼中豹,影射生存的困境。比较起来,我或许还是喜欢里尔克的诗歌。这纯属个人喜好吧……因为整体感觉回味更浓。


(二十二)
回家
文/R•S•托马斯(王佐良译)

回家是回到
凉爽草地上的白屋子,
透过影子的薄膜,闪亮的
河水做了小屋的镜子。

烟从屋顶上升起,
到达大树的高枝,
最初的星星在那里重温了
时间、死亡和人的誓言的道理。


穗言穗语:要是此时此刻,配上那首经典的萨克斯《回家》,然后阅读它,或许更有韵味。而我现在却想起了顺子的歌曲《回家》,那是她最经典高难度的一首歌,好听且十分难唱。这首回家,其实很简单,有草地和数十年的大树依偎的白屋子,门前小河流水,日常炊烟升屋顶。这就是作者心目中的家园。若能回到这样的家,我们的一切都可以在这里启程、归来、做梦、终老和放下了!不是吗?!



(二十三)
通过绿色的茎管催动花朵的力
文/狄兰•托马斯(巫宁坤 译)

通过绿色的茎管催动花朵的力
也催动我绿色的年华;使树根枯死的力
也是我的毁灭者。
我也无言可告佝偻的玫瑰
我的青春也为同样的寒冬热情所压弯。

催动着水穿透岩石的力
也催动我红色的血液;使喧哗的水流干
  涸的力
也使我的血液凝结。
我也无言可告我的血管
在高山的水泉也是同一张嘴在嘬吸

搅动池塘里的水的那只手
也搅动流沙;拉着风前进的手
也拖曳着我的衾布帆船。
我也无言可告那绞死的人
绞刑吏的石灰是用我的泥土制成。

时间的嘴唇像水蛭紧贴泉源;
爱情滴下又积聚,但是流下的血
一定会抚慰她的伤痛。
我也无言可告一个天气的风
时间已经在群星的周围记下一个天堂

我也无言可告情人的坟墓
我的衾枕上也爬着同样的蛆虫


穗言穗语:读这样的诗歌,即便不去了解他的生平,我也知道作者是一个疯狂的诗人。这样的诗歌里,好像总是洋溢着一种取之不尽用之不竭的澎湃激情,同时又准备着随时自我毁灭的“毁灭”热情。这样的诗歌,其实我很怕阅读,因为我前几天,还在死亡的阴影下挣扎,这个家伙,我会害怕他“无言可告”的紧迫感的激情海潮,他的浪漫主义风格,集中体现在揭示自然和生命中的诸多欲念和死亡胁迫等……



(二十四)
舞者(外一首)
文菲利普•拉金(胡兴 译)

蝴蝶
或落叶
在我的舞步中
该模仿哪一个?

假如她承认
这个用她的脚编织的世界
是没有绿叶的,是不完美的?
假如她把它放弃,
打破这围绕中心的舞蹈,
放走掉观众?
那么,月亮将为发疯
月亮,这没有锚的
月亮会突然转向
坠向大地,为了灾难性的一吻


穗言穗语:这样的诗歌也只要女子可以写出,而且是亲历的舞蹈者。蝴蝶向上,翩然而动,意味生之炫舞;而落叶向下,旋舞回旋,意味死之静美。这个用脚尖编织生死灵动之舞的女子,本身就是月亮,若舞蹈失控,是否也意味着月亮的坠落呢……灾难的发生。


放牧(邹绛 译)

从它们藏身的亮荫之中
眼光很难将它们分辨
直到风吹乱鬃毛和尾巴
于是一匹啃着草并走动
——同时另一匹似乎在旁观
然后又默默无闻地停下

可是在十五年以前,大概
两打赛程就足够将它们
大大地吹嘘;阴暗的下午
有奖杯、奖金和公平竞赛
它们的名字凭这些就能
嵌进褪色的、传统的六月


穗言穗语:这个题目很有趣,如果仅仅是前半部分,我们或许并不觉得“放牧”的有趣,恰恰是作者,后半截的转身,通过回溯的时空干扰,将这样的隐藏在某个画中的“放牧”变成了一幕十五年前,它们曾经的赛马会上的辉煌。于是形成了鲜明的对比,在这样的画面里,我们能够读到无数的隐喻和变化的能指,我不想一一指出它们……


(二十五)

文/弗兰克•奥哈拉(胡兴 译)

静下来的唯一方式
是快起来,于是我笨拙地
恐吓你,或刺你一下
让你吃惊。一只作祷的
螳螂比我更本质地
懂得时间,而且
更偶然。蟋蟀用时间
为天真的不安伴奏。斑马
反时针方向奔跑。凭
我的快速和愉快使你深刻,仿佛你
合理而且可以证实,
但仍然静悄悄,仿佛
我已习惯于你;仿佛
你永远不会离开我,
是我自己时间的不可抗拒的产物。


穗言穗语:一首好诗,最可贵的品格之一,就是经得起阅读,经得起反复的阅读。你会在不停的朗读里,不同心境的阅读中,获得不同的感受和回音效果。

更正其中的错字之后,我再重新阅读,就发现这首《诗》开始露出,半遮面后,清丽的美人姿容。别人的安静,是慢下来,而作者的安静,是更快的释放,或者躲在词语的背后,恐吓进入诗歌内部的读者。这螳螂、蟋蟀和斑马,好像都是动态的、极度不安静的昆虫和动物,跟速度和声响都发生关系。这让我不止一次地想起自己,写作的过程,也就是诗歌诞生过程,极端安静中的词语的奔跑、情绪的起伏,思虑的不安等等……现在我还会如此说——诗,就是不安静的状态中诞生的安静产物,在安静流淌的时间里,各种不安成分的组合和诞生……诗歌,的确是自我不可抗拒时刻的产物,是永远不会离不开诗人的,是诗人适当时自然分娩的孩子!


2012年3月21日临屏,随手涂鸦。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2013-2-15 11:50 | 只看该作者
值得研读,谢谢。一首好诗,最可贵的是经得起阅读,是的。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-2-17 20:27 | 只看该作者
嗯,学习{:soso_e163:}
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2013-2-17 21:37 | 只看该作者
最后一首的解读,看了三遍
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-3-28 15:52 | 只看该作者
荒诞的嫁接,却是真实的幻象放映。很多时候,我能看见自己的死亡,在那片沸腾的星空里不停闪烁……


回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-3-29 19:35 | 只看该作者
诗歌,的确是自我不可抗拒时刻的产物,是永远不会离不开诗人的,是诗人适当时自然分娩的孩子!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-23 23:06

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表