本帖最后由 如花 于 2013-8-16 15:45 编辑
Double-Seventh Festival
Translated by Ruhua
Brightly the halo of the curtains shows
A pretty fairy ‘s dancing
To refuse tears and sorrow tales
The couple have been away
Magpies are lost for one year
A beast comes near quietly
After washing dirty dusters
you are playing the violin happily and sorrowfully
Under the grape trellis, you are silent , so is he
Wind and clothes are flowing back and forth
七夕
文、如花
散在窗帘的光晕里
小人儿跳舞
拒绝带来眼泪或悲戚的故事
两人早已不知去向
喜鹊,消失一年
光阴养足一只肥兽
洗濯脏了的桌布
拿把琴吧
葡萄架下
如歌如泣地拉
你若无声,他便无声
风或衣袂来回穿梭 |