中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 641|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

我爱我的祖国

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-4-4 12:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
(Untitled)
Wordsworth

When I have borne in memory what has tamed
Great Nations,how ennobling thoughts depart
When men change swords for ledgers,and desert
The student’s bower for gold,some fears unnamed
I had,my Country—am I to be blamed?
Now,when I think of thee,and what thou art,
Verily,in the bottom of my heart,
Of those unfilial fears I am ashamed.
For dearly must we prize thee;we who find
In thee a bulwark for the cause of men;
And I by my affection was beguiled:
What wonder if a Poet now and then,
Among the many movements of his mind,
Felt for thee as a lover or a child!




我爱我的祖国
华兹华斯  林水云风译

多少伟大的民族衰落了,
因丧失高风亮节,贪图享受,
使得武将怕死,文官爱财,
每究问于斯,我遂心生无名之惆,
啊,祖国,难道我该遭谴责?
如今看到你,看到你高昂的头,
我抚躬自问,坦诚而言,
为怀这份不恭之忧感到惭羞。
我们对你唯有敬爱,我们看见
你是堡垒,在为人类伟业而战斗!
而我却竟一时多愁善感,
一个诗人若总沉于缠绵优柔,
不时像恋人或孩子似地想着你,
未免过于羸弱,空怀忧。

回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-4-11 06:04 | 只看该作者
欣赏精彩翻译。 待细读。 问候!
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2016-4-11 11:51 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-11 06:04
欣赏精彩翻译。 待细读。 问候!

谢叶兄,祝好!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-30 13:52

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表