(Untitled)➀
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove➁,
A Maid whom there were none to praise
And very few to love:
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
—Fair as a star,when only one
Is shining in the sky.
She lived unknown,and few could know
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave,and,oh,
The difference to me!
➀这是“露西组诗”之一。
➁英格兰中部德比郡、北部约克郡、西北部威斯特摩兰郡各有一条达夫河,这三条小河华兹华斯都到过。
无题
她住在达夫河的上头,
那地方荒无人烟,
小姑娘受不到人们的夸赞,
也得不到喜欢。
一支紫罗兰长在苔石旁
寂寞忽隐忽现,
美如一颗星,
独自闪烁在天边。
露西,活着无人挂念,
走了亦无人可怜,
她已经埋进坟墓里,噢,
与我相距遥远。
|