中国诗歌流派网

标题: 《Poème de l'angle Droit 》- A5 MILIEU (《直角之诗》- A5 环境) [打印本页]

作者: 山水如歌    时间: 2016-2-3 19:59
标题: 《Poème de l'angle Droit 》- A5 MILIEU (《直角之诗》- A5 环境)
本帖最后由 山水如歌 于 2016-2-12 19:52 编辑

《Poème de l'angle Droit 》/ LE CORBUSIER
《直角之诗》/勒·柯布西耶

LE CORBUSIER(勒·柯布西耶),20世纪最著名的建筑大师、城市规划家和作家。是现代建筑运动的激进分子和主将,是现代主义建筑的主要倡导者机器美学的重要奠基人,被称为“现代建筑的旗手”,是功能主义建筑的泰斗,被称为“功能主义之父”。

勒·柯布西耶化了五年时间构思与创作《Poème de l'angle Droit 》(《直角之诗》) ,于 1955出版。该作品被认为是他的艺术与哲学遗嘱。



A5 MILIEU  -  环境 : 配图
(, 下载次数: 3)

A5 MILIEU  -  环境
译/山水如歌

极点间
充满流动物体的张力。
对立的账户正进行清算,
对不可调和的事物的仇恨
议定了期限,结合
---冲突的果实 成熟了。
水流穿过,溶解
水流穿过了,溶解了。
我想过 两只手
与它们交错的手指
表示这右翼与左翼
它们团结得无情
又如此需要和解。
赠与生活的
唯一的求生可能性。

--------------------------------------------------------
原文 (法语)

A5 MILIEU

Entre pôles leurre la tension
des fluides. s'opèrent les
liquidations de comptes des
contraires, se propose un
terme à la haine des
inconciliables, mûrit l'union
fruit de l'affrontement.
Le courant traverse et résout
a traversé a résolu.
J'ai pensé que deux mains
et leurs doigts entrecroisés
expriment cette droite et
cette gauche impitoyablement
solidaires et si nécessairement
à concilier.
Seule possibilité de survie
offerte à la vie

--------------------------------------------------------
上一首:  A4 MILIEU  - 环境
作者: 山水如歌    时间: 2016-2-3 20:06
呵,终于译完A"层"了。
作者: 叶如钢    时间: 2016-2-3 20:46
欣读。 好译。
作者: 山水如歌    时间: 2016-2-3 23:49
叶如钢 发表于 2016-2-3 20:46
欣读。 好译。

多谢如钢君鼓励。
问好。
作者: 浪激天涯    时间: 2016-2-4 23:38
如歌君太厉害了 点赞
作者: 北京殷晓媛    时间: 2016-2-24 22:25
恩,一次性发五首比较好。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3