安娜•埃贝尔Anne Hébert(1916-2000)是最被喜爱的法语女诗人。她的诗纯净、清澈、忧伤。被人们称之为“魁北克当代文坛上的贵妇”,是魁北克最著名的女诗人之一。她深受法国诗人波德莱尔的影响,诗作中的孤独感及关于生与死的主题较之加尔诺更为强烈和突出,她的诗文被人们形容为“心灵和意识的共鸣和回声”、“用匕首的刃尖在骨骼上描样画线”的杰作。她自认为大众的代言人:“诗人致力于表现自我。但同时也为一切沉默者代言,为一切未能通晓语言的人代言。因为大家都有发言权。”她的代表作有:《平稳的梦》(Les Songes en équilibre, 1942)、《黑奴隶》(L’Esclave noire, 1943)、《失去的天堂》(Paradis Perdu, 1944)、《小市镇》(Les Petites villes, 1970)等。她的诗从孤独到协调一致,从黑夜到天明,从死的诱惑到生的现实,从流放走向天国,充分体现出她所力图表现的“心灵荒漠的体验”。
一定有个人
一定有个人
他杀了我
然后踮着脚尖
离去
他完美的舞蹈没有打断。
他忘了把我放倒
留着我直立
完全被捆束
在路上
我的心在它冰冷的保险柜里
双眼像
比它们更清澈的水的形象
忘了抹去世界之美的人啊
围绕着我
忘了阖上我热切的双眼
并允许它们已逝的激情。
Adieudusk翻译
雪
雪把我们带入梦境:那里平原广袤无比,
那里没有颜色,也没有人迹。
我的心清醒明澈,雪把我们送上
口吐泡沫的马的背脊。
载花环的童年来临,充满梦幻,
雪把我们抛上海的高浪,扯起张张白帆。
雪让我们着魔,一片白色层层叠叠,
鼓张的羽毛上那鸟的红眼烁烁闪闪,
我的心,冰冻的棕桐树下的火点,
鲜血涓涓地流,令人惊叹
|