中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2407|回复: 35
打印 上一主题 下一主题

The Chinese Guanxiology

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-10-23 13:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潘学峰 于 2016-10-25 16:15 编辑

The notorious Chinese circle of relationships           
There is an apparent  characteristic (that) can easily be seen         
It is a small group of  people gathered together
Following a principle of like to like   

All cared for their own interests and surviving         
Simply like that you drop some oil in water           
They always automatically hold together           
Forming a very stable structure

Which in some sense might also be defined as a  "high-tech"
A colloid suspension  is formed  
It is floating up and down in the society
Making fairness, justice and equal opportunity in no hope

Note: The Guanxiology is created by myself, Guanxiology means Relationships
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-10-23 13:15 | 只看该作者
看不懂
也得提、问好!
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2016-10-23 13:16 | 只看该作者
草山 发表于 2016-10-23 15:15
看不懂
也得提、问好!

谢谢草山先生,下不为例...真的非常感谢...
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2016-10-23 19:50 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2016-10-23 13:16
谢谢草山先生,下不为例...真的非常感谢...

晚上好!
没事,会有人懂的……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2016-10-24 07:57 | 只看该作者
中国关系学
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2016-10-24 08:03 | 只看该作者
潘老师用英文写流利的诗歌,赞一个!但大多数读者会看不懂啊,下面有译文更好了。
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2016-10-24 09:41 | 只看该作者
碧霞青羽 发表于 2016-10-24 10:03
潘老师用英文写流利的诗歌,赞一个!但大多数读者会看不懂啊,下面有译文更好了。

碧霞姑娘,这首诗歌不易翻译为中文,呵呵...比较敏感...大意是说中国这个关系学妨碍了公平、正义和机会均等,被称为臭名昭著的关系圈,从上到下,从小到大都一样...
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2016-10-24 09:41 | 只看该作者

如花在学校工作?
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2016-10-24 09:44 | 只看该作者
包括诗歌网等到处可见关系圈子...呵呵,如果您是那个圈子的,您还算有机会,如果不是,就很难凭着你的真才实学得到公正的对待...难道不是这样么?关系圈子是逆向淘汰的一个帮凶
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2016-10-24 09:54 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2016-10-24 09:41
碧霞姑娘,这首诗歌不易翻译为中文,呵呵...比较敏感...大意是说中国这个关系学妨碍了公平、正义和机会均 ...

其实稍有点头脑的人都明白当下中国的人际关系,有时压得人透不过气来啊!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-27 03:56

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表