本帖最后由 山水如歌 于 2016-11-19 05:31 编辑
La super Lune comme phénomène
◎山水如歌
Certaines personnes ajustent leur appareil,
d'autres prennent leur plume: mis à part la Lune,
qui est susceptible de provoquer un événement?
« Plus grandes paraissent les choses,
Plus facilement elles suscitent des émotions. »
La Lune continue sa trajectoire prédestinée. Indifférente,
elle ne cherche qu'à devenir ce qu'elle est.①
Un phénomène peut en cacher un autre.
Par induction, notre cœur démontre l'alignement des 3 points:
la Lune, la Terre et le Soleil.
Certaines personnes tentent de comprendre.
— Le paraître et l'être, leur différence
tient à la proximité de la Lune avec les branches d'arbres.
① Une paraphrase de la citation “Deviens ce que tu es” de Pindare (et de Nietzsche).
---------------------------------------------------------------------------------------------
《作为现象的超级月亮》
◎山水如歌
有人调节仪器,
有人拿笔:
除了月亮,谁还能制造事件?
“事物看起来越大,
越容易引起激动。”
月亮继续命定的轨道。它无动于衷,
只想成为它现在的自己①。
一个现象通常掩盖另一个。
通过感应,人心演示三点一线:
月心、地心、日心。
有人试图理解。
——“看起来”—“是”,它们的差别
取决于月亮与树枝的远与近。
①改写自古希腊抒情诗人平达(Pindare)或尼采的“成为你自己”。
---------------------------------------------------------------------------------------------
The Super Moon as a Phenomenon
◎山水如歌
Some people adjust their device,
Others take their pen: excepting the moon,
Which is likely to trigger an event?
'Greater things appear,
More easily they arouse emotions. '
The Moon continues its predestined orbit. Indifferent,
She seeks only to become who she is.①
One phenomenon may hide another.
By induction, our heart demonstrates the collinearity of the three points:
The Moon, the Earth and the Sun.
Some people try to understand.
- Appearing and being, their difference
Depends on the proximity of the Moon with tree branches.
① A paraphrase of the quote “Become who you are!” from Pindar (and Nietzsche).
|