二. 凡有所成,不弃不馁,理智进取,天道酬勤
The Poem That Took The Place Of A Mountain
____ Wallace - Stevens( USA / 1879 -1955)
修 诗 抵 修 山
____ 华莱士 · 史蒂文斯( 美 / 1879 -1955)
There it was, word for word, ( 为文难, 难于上青天 ) 一字,一字,一字字 ... ...
The poem that took the place of a mountain. 看哪,修诗篇,堪抵修青山。
He breathed its oxygen, ( 自信自强,不甘平庸 ) 啊,这山但凡有氧在,汲取,汲取,
Even when the book lay turned in the dust of his table. 纵我诗宅沉沦书山里。
It reminded him how he had needed ( 反思自省, 字斟句酌,重组语言) 看,囧境鸣预警,困顿催启程,
A place to go to in his own direction, 遍山松柏亟待, 要我重作安排,
How he had recomposed the pines, ( 不落俗套,克服困难,写出特色 ) 快 , 我应独辟蹊径,我该特色前行,
Shifted the rocks and picked his way among clouds, 我须调岩整石择路,我要穿越层层迷雾,
For the outlook that would be right, ( 写出自我,至美不胜言) 快呀 , 向着理想,攀缘,向着完美,攀缘,
Where he would be complete in an unexplained completion: 美不胜收,实现自我,妙不可言:
The exact rock where his inexactness-es(为创新创意逆袭涅槃) Ah,我的愿景啊,瑕疵变亮点,败笔成景观
Would discover, at last, the view toward which they had edged, 匠心创意呀——砺璞成玉!完美精湛——
Where he could lie and, gazing down at the sea, (力求独占鳌头翘楚业界) Oh,看吧,我终将傲岸书山诗海,
Recognize his unique and solitary home. Ye,唯我独领风骚家园!
|