夜之歌 4 q0 M3 G( j3 H" L
0 o/ ^0 d: V$ b& V# ~原创:阿紫 / k [- N) c7 |3 K" k2 I- A u
3 j* p- d9 O8 }6 s) K( C3 V
) J$ q! Q6 s% J4 z* Z. s" x! S/ D# @; H8 [) y9 m
夜
/ P+ R% c9 r# X4 y$ J9 J1 ?$ a0 z1 B& C
K8 m, ? Y4 F6 i* a: l- ^醉在风的臂弯
4 N7 u0 W( e! j9 K0 Y
) J+ S3 Q/ X2 @+ d7 D4 |2 Y星
+ x2 d% f+ U: `. q* m @: E
/ A0 L8 t' i: k; C/ J, [6 h睡在梦的怀抱
0 F4 F$ ]( P/ g- [( v- v0 o: _ j/ \5 h# d9 e
我& A2 Q& B H+ C4 T# W
! f& m% K& k" a+ a
敲开黎明的窗7 f8 g% Q% ~- w) A/ ~: x
+ t; d* h Y8 ` l! W
为你酝酿爱的诗行, G' o& U+ I, Z1 J" ^8 w
* d7 w/ k* ^2 h) p' a
. F1 X- H! H* m: B; @
5 K+ { A! i8 ^; r- x! O* d, ^9 F* v9 D
+ U- P9 e6 o) U; c6 ^( G8 T, E
Serenade0 i3 a6 q) R* \( N
Written by Azi # x2 z% A, d3 ]/ u0 h9 {0 D! a
Translated by Tulip
4 N' o5 c! h7 U. u7 k& R7 u5 r4 v& e& ^5 T" i6 X/ U' z5 D# g
, Y) U. n$ C0 C1 e+ i3 l7 ^& JNight
' V- J' p7 c6 ^Drunk in the arms of breeze
) c# _5 T0 o% C4 x; }Stars/ x, D& R9 @( R5 J. |# V
Slept in the bosoms of dream
1 W# X3 y3 n+ b# bI
G+ Y+ Z* f- ]* l* uKnock on the window of dawn- F: w7 Y& e T5 y! {
To brew love poems for thee/ p. m3 l; T, t# o" u1 x7 J) i% Z
" N! O/ i" {$ _' K' u% Z. z8 P
( T4 H* \! t8 c; }( z8 t2013年1月25日/ t+ N; H: l2 D: }
翻译:Tulip6 @# [' T% w8 y$ p6 m6 y3 y
3 C- S5 O9 M. _: Z& n5 _ |