本帖最后由 西城 于 2013-8-18 23:07 编辑
帕斯捷尔纳克
Борис Пастернак
Как бронзовой золой жаровень... <<如同火盆盛满青铜色的灰烬。。。>>
Как бронзовой золой жаровень, 如同火盆盛满青铜色的灰烬,
Жуками сыплет сонный сад. 梦的花园撒满遍地的甲虫。
Со мной, с моей свечою вровень 我,以及我的烛火
Миры расцветшие висят. 与这开败的世界并没什么不同。
И, как в неслыханную веру, 如同步入陌生的信仰,
Я в эту ночь перехожу, 我步入这茫茫的黑夜,
Где тополь обветшало-серый 夜里有棵灰颓的白杨
Завесил лунную межу. 早把月晖的光晕遮蔽。
Где пруд - как явленная тайна, 夜里,池塘-若隐若现象一个秘密,
Где шепчет яблони прибой, 夜里,果园里悄声低语风波四起,
Где сад висит постройкой свайной 花园挂在夜里,才浇筑地基
И держит небо пред собой. 撑起的只是自己眼前那片天地。
2013年8月16日 |