中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 429|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-5 11:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-3-5 11:35 编辑
- w/ z: R6 A  t# S, A
9 d' D  B. R% J9 @01. The Prelude of Love
6 c$ i( f" ]/ f1 r1 h- k4 u6 ^& j) l$ ?4 J
Night
" L2 K) m* C& d( t, K) C6 p- ?6 Y3 A4 w9 Y/ X& C
Is the starting point of dawn
* ~5 \2 @! a# V" D" d4 c
% `9 }3 ?3 a2 T' Q: AWith wind* ^) v) n5 i% q6 l; Q  {/ M" X& H

' M+ Y' X+ |' y7 Y( VIt plays the prelude of love    0 a6 z( K! V6 I! i

" c3 i5 r# F( t4 d$ x, lWith moon( _4 C5 V1 g2 C& l9 ?) O
6 f1 P0 N2 Q  ~4 e' `% d
Conceives the beat of poetry
" y( e1 D" g  ^
2 ]3 a2 }( F# _  D5 M

5 f9 G: y; ~; I/ c01.  爱的序曲) K5 ~$ g2 e3 L5 r0 I

: D  K/ _& d- i9 ~
  b. T0 C6 r/ g+ T: W5 n% i" \3 f$ d
是黎明的起点1 Q- ^) k8 s3 I3 N( a
2 c; Q6 u* P  a  a
与风
7 u$ C( U5 N' Z
% ?/ s1 l0 e8 h0 n: R& [弹奏爱的序曲
% j1 s0 q4 x7 `( D5 M! C5 X7 K  S/ J6 D0 _( w1 n
与月
  m/ {* P' l! z0 s# R9 x% U5 O% u; P7 W0 D0 a& D
构思诗的节拍
- M# ]0 `1 Z# P2 \  q# T
7 ^- j: J1 y( o- d- F' e1 m2 e( ~

1 n" L. G* m+ E% z
' z  v+ ~/ L; q; `3 |: o( y0 a/ n4 t
02 For Whom
* U5 Y, s0 u5 C8 [, l& D( p

- E9 {0 b% n% \! b
, n! s2 W3 D2 `, j- A: pNight* {  R  N! K+ ?4 U5 B5 w

" W* H; W9 x- I* D- k( cNot knows the bright of day % C# P7 r9 p* O: f$ X% K- u
2 ^$ J! P8 u6 k0 r' `3 C; j9 A
So busy0 f2 q8 Z( \( g3 f
! G* G9 \7 K( @* _
For whom) S+ D  {6 H3 S$ L# N
! A) w( w% ]) f/ r% k7 `
0 s' y" X! t" s$ [7 J  K; }; w
Daylight
! A$ U, j3 H5 w' n( k
3 o5 W% O$ T  I! M% P  C2 f# F, u+ M. `* y& V
Do you spell over / r2 {* d; Q3 J

! r  g9 R) {. w$ a5 U4 F% O% dThe nocturnal quiet and mystery
" X+ J: x; a: M7 v, u: w, Z8 C8 A4 `" c& e+ A+ ~) d7 Z3 r
Its poetry and painting2 ^  z3 Z4 P/ Z7 |

: `! g3 l' O4 K2 R" u. a' [Whether
0 Y7 W  a% v+ g" _# h  r# j2 l+ F, ]* d8 Q4 I, p# ]$ {, x/ k
By the window
7 K% h9 @4 e8 [5 T7 B$ r2 g. j- D2 j; n
You see bright stars  
/ a# F' d* ^2 y- ?' d/ U. N" v' Z+ k: y3 b" ~" t8 n
# X, Q5 G# M5 A5 n* F3 B* n, V

8 N  t. v4 \3 n. d4 VIn a myriad twinkling lights of night5 |2 K4 h5 p  c
. I0 ]" z( ^5 z" ]8 T: |
You dream
7 h2 p7 ]' p( J; x$ O( i* A& t6 q* n& d# n4 s, V* T: X- @
For whom
; n% P5 o" V! I+ h2 L
/ H9 B% ^) k' f8 X# R) DOver mountains and peaks+ I- B9 E* L6 K% p9 C) `! {( D

9 }) u- s# _$ J( [) w+ R, eIn storms at double speed2 @8 v; b" |/ _4 S0 _' X/ S  q1 \

: c- ]& ~! d5 P* H8 w% E/ I( D# k& X, M
02.   为了谁! A. f+ L- s, V: x8 E1 B
: G1 w2 Z7 W' O; R, a
# r+ b3 [  v! t+ p- k3 G( N
; K' m+ B! H- P/ P2 {9 v1 v
8 l! E# ?% O6 ^% B
不懂白天的灿烂
+ E* ]4 y, m2 ~" U6 P4 j; p6 Z
: y% K) R8 b' F' ^9 E: P# k芸芸众生的忙碌
/ U% G5 o+ Q, T+ B* M& x8 p( E# \% ^3 a! \( E# a* ^: V3 k
为了谁( p: R0 f+ i* p$ e; t9 _# [
% ~6 O; V% k/ g+ s6 `
% B+ q8 N# F1 N! ]+ ?6 w
白天0 ~; u- W) Y' j
$ G  a0 s' O" V$ u1 e6 _, c
是否读懂6 f8 L/ X7 f1 I" t

- M8 U& s) j8 t) U2 @夜的宁静与神秘
+ L8 I; ?' V4 P# Y' X: D$ T
# b/ t, Q" a' |2 ]: C+ Q9 e" M0 G" l诗情与画意
5 F3 J2 q( o* M8 F0 G; U) h, x0 B& Z+ G
是否
+ f0 W1 n6 C" G. h7 C8 W2 l' p3 Y( V& E% h
在你的窗前! V7 o& t6 ~7 g! {+ ~- V0 Z
+ s9 i9 d# f& z6 o/ n" S* {
星辰般灿烂
- \; q+ Q& l  k' z* ?* @# D5 _: c7 @/ ]

3 T! W. r- a. l& H" |万家灯火阑珊
6 T1 s: T- v& h1 \" [( }
: O0 ^% ?/ I/ e/ b$ r: U6 z* a你的梦
0 \+ K" ~2 D$ i5 e& B7 l/ N5 Q& t# E$ W
为了谁
# x6 W0 i' H2 Q$ e5 w$ J1 `; g
) A/ a# @, H1 N2 Q翻山越岭
# |! G) n3 S$ z  B& E& G9 G+ X. o" f) U* n. n0 p& R9 g, [
风雨兼程
  W. @. @& C  Z& }2 B5 @
: x0 M+ p& G2 C! W/ l2 U1 R5 M

8 F% }( `+ i. d8 L+ O; i* J3 \
; s! y7 j7 V& Y4 s& k6 b& u1 H* R) a
2 z" U, T, j, `- @" h/ H
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2014-3-5 11:36 | 只看该作者
后两首有待续译
& P& h& _" L5 O% M, ~1 t9 b
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-3-6 21:30 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36* L. |  M+ M5 \4 @( d3 `/ V- |0 r
后两首有待续译
  N& @2 P' }7 Q+ p
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-3-6 21:43 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36
8 M" X8 f5 k' i) q- F后两首有待续译
  c" w' Y1 {) I8 J% S
阿紫来欣赏郁兄精彩的译诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
沧海一鹤 发表于 2014-3-6 21:301 ]; I6 S) v3 E  F9 u/ T
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
1 q7 Z" U2 s! t) c( L- N
问候诗兄……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
英汉对译……9 V" a1 J9 e$ O; Y- H- p
独特美丽……
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-3-6 21:46 | 只看该作者
Night2 s) i% i0 T* B* r0 G2 z
8 f+ R0 r: _0 A1 P6 ~2 X2 \- n$ @. ?
Is the starting point of dawn! U, T9 z5 m: V
有你为爱而歌……
0 ^6 \( F5 S. S* @$ U生机勃勃……春意盎然……
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-3-8 06:46 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2014-3-6 21:46% C$ d+ P' @% S4 x1 B0 G4 u0 ~
Night
6 D( o/ M& f8 K
; ^' m2 \: W& S) \: {5 oIs the starting point of dawn

  X' S+ z8 f) X! V群主的英汉也了得哦
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-3-8 19:13 | 只看该作者
捷达 发表于 2014-3-8 06:46
& F- w8 c; u2 ~* \$ \  {群主的英汉也了得哦

1 d" o& ^$ b( w2 n3 w呵呵……
4 c+ p4 w; V( b阿紫复制郁兄的译诗的……2 O0 ~$ H, X/ H
学习……欣赏……
" h, A  L$ g' E0 ^' _- \# B问候捷达……
9 v; [- A/ Z/ R: M1 `以后不要叫群主……叫紫姐哦……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-26 12:57

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表