走近黄河
Approaching the Huanghe River
--by 荷语
第一次走近你
青葱的我遇见狂躁的你
在黄色激流的表层
只有漩涡
浪遏飞舟,那是你的洒脱
我看见刀剑般的光影
闪闪烁烁
From the very first time I approached you
I’m young and you are manic.
On the surface of the yellow rapids
Only some whirlpools surge there
That waves stayed the speeding boats is but your free and easy going
I saw sword of light and shadow
Shining, twinkling
第二次走近你
沉静的我遇见滚涌的你
在黄色激流的表层
不见漩涡
只有浪花
我追寻那个划羊皮筏子的人
打捞你的莫测
This is the second time I approached you
I keep quiet and you keep rolling chung
on the surface of the yellow rapids
I can see no spirals
but surfs only
I pursue the man of rowing the sheepskin raft
To salvage your mystery
第三次走近你
平和的我遇见平和的你
在黄色激流的表层
不见漩涡,浪花
只有柔波
水流干净利索
没有起落
轻轻淡淡
却很绵长
带着辽阔
This is the third time I approached you
You and I are both mild and gentle
on the surface of the yellow rapids
I can see no whirlpools, no waves
But gentle ripples only
The water is so clean and agile
With no ups and downs
flowing very gently and softly
But lingering long long long time
with a broad mind |