本帖最后由 叶如钢 于 2015-9-9 09:06 编辑
罐子轶事
原作: 华莱士 史蒂文斯
翻译: 叶如钢
我把一只罐置于田纳西
它是圆的, 立于一座山
它让凌乱的荒野
围绕那座山
荒野朝向它升起
在四周延展, 不再荒凉
罐子是圆的, 立于地
它高耸, 有如空中之港
它君临各处
罐子是灰色的,没有装饰
它没有产生鸟和灌木
不像田纳西任何别物
Anecdote of the Jar
Wallace Stevens, 1879 - 1955
I placed a jar in Tennessee,
And round it was, upon a hill.
It made the slovenly wilderness
Surround that hill.
The wilderness rose up to it,
And sprawled around, no longer wild.
The jar was round upon the ground
And tall and of a port in air.
It took dominion everywhere.
The jar was gray and bare.
It did not give of bird or bush,
Like nothing else in Tennessee
|