我看见你哭泣
黍黎释译
我看见过你哭泣--珍珠般的大泪珠
从你蓝色眼睛涌现
忽然我想起你的泪珠
就像沾在紫罗兰上的露滴
我看见过你微笑--蓝宝石的光泽
在你面前也黯然失色
它怎能比得上你闪现出
那一瞥的光颜
就像白云从天边的阳光里
染上柔和的色彩
就算是黄昏的暮色
也不能将它从天空消散
你那微笑驱散我忧悒的心绪
给我带来舒畅的心情
你那笑容留下的光芒
炽热了我整个内心
诗歌原文:
I Saw Thee Weep
by:George Gordon Byron
I saw thee weep---the big bright tear
Came o'er that eye of blue;
And then methought it did appear
A violet dropping dew:
I saw thee smile---the sapphire's blaze
Beside thee ceased to shine;
It could not match the living rays
That filled that glance of thine.
As clouds from yonder sun receive
A deep and mellow dye,
Which scarce the shade of coming eve
Can banish from the sky,
Those smiles unto the moodiest mind
Their own pure joy impart;
Their sunshine leaves a glow behind
That lightens o'er the heart. |