中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 436|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

英 文 一 首 《 灯 谜 诗 》 - 敬 请 各 位 打 谜 底

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2018-11-12 21:32 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式





英 文 一 首 《 灯 谜 诗 》 -  敬 请 各 位 打 谜 底







                  《              》
                           
                                                —— Czesiaw Miiosz(POL / 1911-2004)
               



We were riding through frozen fields in a wagon at dawn.
A red wing rose in the darkness.

And suddenly a hare ran across the road.
One of us pointed to it with his hand.

That was long ago.Today neither of them is alive,
Not the hare, nor the man who made the gesture.

O my love, where are they, where are they going
The flash of a hand, streak of movement,rustle of pebbles.

I ask not out of sorrow, but in wonder.






作 者 简 介:      



       切斯拉夫•米沃什(Czesiaw Miiosz 1911-2004),1911年出生于立陶宛维尔诺(当时仍属波兰)附近的谢泰伊涅里一个贵族家庭。米沃什在大学里学习法律,并于1936年发表了第一本诗集《冰封的日子》。在“二战”他参加了反抗纳粹的地下斗争。战后曾担任波兰外交官,在波兰驻美国与法国的使馆里,负责文化事务。与政府决裂后,留在法国,1960年代离开法国到美国,长期担任伯克利大学斯拉夫语言和文学教授。米沃什发表的作品主要的有:《白昼之光》(1953)、《诗的论文》(1957)、《波别尔王和其它的诗》(1962)、《中了魔的古乔》(1964)、《没有名字的城市》(1969)、《太阳从何方升起,在何处下沉》(1974)、《诗歌集》(1977)及长篇小说《权力的攫取》(1955)和《伊斯塞谷》(1955)等。1980年,米沃什由于“在自己的全部创作中,以毫不妥协的深刻性,揭示了人在充满着剧烈矛盾的世界上所遇到的威胁”而获得诺贝尔文学奖。米沃什的创作继承了波兰古代诗歌和浪漫主义传统,同时汲取了现代不同流派的长处。他主张诗人应当用朴实的语言反映真实,摈弃言之无物的华丽辞藻。在风格上他的诗歌自然、流畅,寓意深刻,为举世公认的诗歌大师。1989年后,诗人结束了接近30年的流亡生活,回到波兰以后,生活在克拉科夫。2004年8月14日在家中去世,享年93岁。




回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2018-11-12 22:51 | 只看该作者
Encounter
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2018-11-12 22:52 | 只看该作者
提醒世纯注意不要用中文的书名号
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2018-11-13 19:01 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-11-12 22:52
提醒世纯注意不要用中文的书名号

领教
领教
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2018-11-13 19:03 | 只看该作者

恭喜您




















猜错啦
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2018-11-13 19:41 | 只看该作者

世纯调皮,既然猜错了,恭喜作甚?
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2018-11-14 09:32 | 只看该作者
潘学峰 发表于 2018-11-13 19:41
世纯调皮,既然猜错了,恭喜作甚?

英 文 一 首 《 灯 谜 诗 》 -  敬 请 各 位 打 谜 底







                  《              》
                           
                                                —— Czesiaw Miiosz(POL / 1911-2004)
               



We were riding through frozen fields in a wagon at dawn.
A red wing rose in the darkness.

And suddenly a hare ran across the road.

One of us pointed to it with his hand.

That was long ago.Today neither of them is alive,
Not the hare, nor the man who made the gesture.


O my love, where are they, where are they going
The flash of a hand, streak of movement,rustle of pebbles.

I ask not out of sorrow, but in wonder.




-------------------------------------------

为猜中蓝色谜面恭喜




谜底

契合另50%,=红色部分,方属完全正确



实际上,蓝色=干扰项,为提醒浅尝辄止学生,下次注意




回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2018-11-14 09:34 | 只看该作者
李世纯 发表于 2018-11-14 09:32
英 文 一 首 《 灯 谜 诗 》 -  敬 请 各 位 打 谜 底

谜底须吻合


红蓝


两部分谜面


针对全文方为正确



回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-12-24 00:53

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表