中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 皎月苍穹
打印 上一主题 下一主题

名诗汇萃(转载)

[复制链接]
187#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:28 | 只看该作者
勃莱(美国)
  



  
我的血管中有舰队出发,

水道中响起细微的爆炸声,

海鸥穿梭于咸血的风中。

  
这是早晨。整个冬天国土都蛰伏着。

窗台铺盖着毛皮,庭院挤满
  
伏着的狗,和捧着厚厚的书本的手。

  
现在我们醒来了,起床,吃早饭!

从血液的港口中升起呼喊,
  
雾,还有桅杆,阳光下木滑车的碰击声。

   
20
、史蒂文斯
  
俄国的一盘桃子
  
我用整个身体品尝这些桃子,
  
我触摸它们,闻着它们。是谁在说话?
  
我吸收桃子,就像安捷涅夫

吸收安鲁。我像恋人般望着桃子

像年轻的恋人望着春天的花蕾,

像黝黑的西班牙人弹着吉它。

是谁在说话?肯定是我,
  
那只野兽,那个俄国人,那个流放者,

教堂里的钟为我们敲响

在心中。红嫩的桃子
  
又圆又大,还有一层茸毛,

盈满蜜汁,桃皮柔软,
  
桃子盈满了我的村庄的色彩,盈满
  
晴朗的天气,夏天,露水,和平的色彩。

桃子所在的房间静悄悄的。

窗子敞开。阳光
  
洒满窗帘。甚至窗帘轻盈地飘动,

  
也惊扰我。我不知道

这种残忍会把一个自我
  
从另一个自我上摘下,像摘下这桃子。

   
现在我们歌唱,在厨房地板上轻轻跳舞。

我们的整个躯体犹如黎明的港口;

我们知道主人离开我们去了白日。


  
用手机扫此二维码继续阅读:                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                 
                                
回复

使用道具 举报

186#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:27 | 只看该作者
里索斯

(希腊)
  
几乎是一个魔术师
  
从远处他调低油灯的光,他移动椅子
  
而不接触它们。他累了。他摘下帽子,给自己扇风。

然后,以一个拉长了的姿势,他从耳边

造出了三张扑克牌。在一杯水里
  
他溶解了一颗绿色的、镇痛的星,用银勺来搅拌。

他喝下水和勺子。他变得透明。
  
可看到一只金鱼在他的胸腔里游来游去。
  
接着,由于筋疲力尽,他倚在沙发上闭上了眼睛。
  

有一只鸟在我的脑袋里,

他说。

我不能把它弄出来。


两只巨大翅膀的阴影充满了房间。

   

、索德格朗(芬兰)
  
现代处女
  
我不是女人,我是中性的。
  
我是孩子、童仆,是一种大胆的决定,

我是鲜红的太阳的一丝笑纹
……
  
我对于所有贪婪的鱼来说是一张网,

我对于每个女人是表示敬意的祝酒,

我是走向幸运与毁灭的一步,

我是自由与自我之中的跳跃
……

我是在男人耳中血液的低语,
  
我是灵魂的颤栗,肉体的渴望与拒绝,

我是进入新乐园的标记,

我是搜寻与勇敢之火,
  
我是冒昧得仅深及膝盖之水,
  
我是火与水诚实而没有限度的结合
……

   
、绍尔茨(芬兰)
  
十一月的大海

房舍四周,沉默于树下

坐着硕大的身影

他们并没阻挡道路

你可以穿其而行

只有一点微微的凉意

但他们总在那里
  
在湿漉漉的天气中更容易看见
  
在大海变得灰白
  
在存在过的事物朝窗口

上升的时候。

回复

使用道具 举报

185#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:26 | 只看该作者
、雷蒙德
·
卡佛(美国)
  
散步
  
我在铁轨上散步。

跟随了它片刻,
  
然后在一个乡间墓地停下来,

在那里一个男人躺在
  
两个妻子中间。艾米莉
?
范德哲,

慈爱的妻子和母亲,

在约翰
?
范德哲的右边。

玛丽,第二位范德哲夫人,

也是仁爱的妻子,在他左边。

先是艾米莉去了,然后玛丽。

几年后,老伙计他自己。

十一个孩子来自这些婚姻。

而他们,现在也应该都去世了。
  
这是个安静的地方。像任何打断我散步的

好地方一样,坐下来,害怕

我自己的死,它也会来。

但我不明白,我不明白。
  
对这美好,劳碌的一生,我自己或别人的,

我所知道的全部
  
就是很快我将会起身
  
离开这个令人惊讶的地方,
  
这个给了去世的人们安身之所的地方。这片墓地。

走吧。先在一条铁轨上散步,

然后是另一条。

   
回复

使用道具 举报

184#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:26 | 只看该作者

.
斯温逊(美国)
  
与蛇共眠
  
我示范给她看怎样将手臂环绕我,

但她太小了。
  
更糟糕的是,她不明白。

而且
  
尽管她睡在我身边,伸出

舌头,但她舔的是她自己。

  
她喜欢我抚摩的手。

甚至
  
让我吻她。

但当我要求:
  

来,也来吻我,就像这样,

  
她嘶嘶一声后退了。

  
她小脑袋里想些什么?

她从床上跳起,

给我看她的背后,
  
却又在地毯上卷成一团。
  
我求她回来。起先,她回来了,

然后又溜了,藏在

  
被子下。她在玩我的脚!


噢,蛇儿,回来。乖,
  
挨着我躺下,我这儿舒服又暖和。

安静下来。不要爬,不要咬。

今晚和我在一起。

  
她微微发出嗖嗖声,似乎答应了。

  
她深深,深深的瞳孔与我的交接,
  
带着一种眼神,仿佛在忍住一场洪水
……

但她不是我的同类。

根本不是。

而且,
  
更糟糕的是,她太小了。

回复

使用道具 举报

183#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:26 | 只看该作者
雷蒙德
.
卡佛(美国)
  
最后的断片

这一生你得到了
  
你想要的吗,即使这样?

我得到了。
  
那你想要什么?
  
叫我自己亲爱的,感觉自己

在这个世上被爱。

   
一天中最好的辰光

   
凉爽的夏夜。

窗户开敞。

灯亮着。
  
水果在碗中。
  
你的头在我的肩上。
  
一天中这些最愉悦的时刻。

  
接下来,当然,
  
是那些清晨的时光。还有

临近午餐的时候。

以及下午,和那

薄暮时分。

但我真爱

  
这些夏天的夜晚。

甚至超过,我想,

其它那些时辰。
  
一天的工作已经完成。

这时没有人能影响我们。

或者说永远。

  
我女儿和苹果饼

  
几分钟她就从烤炉里给我

端出了一块饼。微微的蒸汽
  
从饼的裂缝向上升起。糖和香料
——

肉桂
——
烤进了馅饼皮。

但她戴着一副墨镜

在上午十点的
  
厨房里
——
一切正常
——

当她望着我切开

一块,放进嘴里,
  
食不知味。我女儿的厨房,

在冬天。我叉起一块饼,

告诉自己别管这事儿。

她说她爱他。
  
没有比这更糟糕的了。
回复

使用道具 举报

182#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:26 | 只看该作者
玛丽
.
奥利弗(美国)
  

  


不必是
  
蓝色的鸢尾花,或许只是

一块空地上的杂草,一些

小石子;无需
  
精心制作,你只要



  
专注,用一些词
  
将它们缝缀起来,这不是

一种竞赛,而是通向感恩的
  


  
大门,是一种沉默,
  
使另一种声音能开口说话。

   
11
、玛丽
.
奥利弗(美国)
  

  


当黑莓饱满地
  
挂在林中,挂在不属于任何人的

莓枝上,我整天



  
晃悠在高高的
  
枝条下,什么也不

想,只是伸出



  
被划破的胳膊,把

夏日的黑蜜
  
塞进嘴中;整天,我的身体



  
自得其乐。在流过的

幽暗溪水中,有我

生命的厚爪,张扬在



  
黑色的钟型浆果和枝叶间;还有

这欢乐的语言。

回复

使用道具 举报

181#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:25 | 只看该作者
玛丽
.
奥利弗(美国)
  
你能想象吗?

例如,想象树,
  
不只是在电闪雷鸣的一刻,

在夏夜湿漉漉的黑暗中,

或者在冬天白色的罗网下,
  
而是在此刻,此刻,此刻
——
我们看不见的

无论哪一刻。你一定无法想象

它们不跳舞,内心渴望着
  
去旅行一小会儿,而不用这样挤成一团,争夺

一个更好的视野和更多的阳光,或者贪图

更多的荫凉
——
你一定无法想象

它们只是站在那里,爱着
  
每一刻,爱着鸟或者虚空,黑暗的年轮

缓慢而无声地
  
增长,除了风的拜访,一切

毫无变化,只是沉浸于
  
它自己的心境,你一定无法想象

那样的忍耐和幸福。

   
回复

使用道具 举报

180#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:25 | 只看该作者
布罗茨基
  
  



一九八

年五月二十四日
  
由于缺乏野兽,我闯入铁笼里充数,

把刑期和番号刻在铺位和椽木上,

生活在海边,在绿洲中玩纸牌,
  
跟那些魔鬼才知道是谁的人一起吃块菌。

从冰川的高处我观看半个世界,尘世的

宽度。两次溺水,三次让利刀刮我的本性。

放弃生我养我的国家。
  
那些忘记我的人足以建成一个城市。
  
我曾在骑马的匈奴人叫嚷的干草原上跋涉,

去哪里都穿着现在又流行起来的衣服,

种植黑麦,给猪栏和马厩顶涂焦油,

除了泔水什么没喝过。
  
我让狱卒的第三只眼探入我潮湿又难闻的

梦中。猛嚼流亡的面包:它走味又多瘤。

使我的肺充满除了嗥叫以外的声音;

调校至低语。现在我四十岁。
  
关于生活我该说些什么
?
它漫长又憎恶透明。

破碎的鸡蛋使我悲伤,然而蛋卷又使我作呕。

但是除非我的喉咙塞满棕色黏土,

否则它涌出的只会是感激。

回复

使用道具 举报

179#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:25 | 只看该作者
巴列霍
(
秘鲁
)  
一个男人在注视一位女性


一个男人在注视一位女性,

立刻注视着她,

用他豪华土地的恶意

注视她的双手
  
压倒她的一对乳房

将她的双肩摇晃。

  
于是我想,压在
  
那硕大、洁白、坚实的肋部上:

而这个男人
  
可曾有一个孩子在成长为父亲?

而这位女性,可曾有
  
一个孩子在成为他鲜明的性的缔造人?

  
既然我现在看见一个孩子,

百脚虫似的孩子,有力,热情;

我看到人们看不到
  
他在两人中作响,穿衣,晃动;

既然我接受他们,

接受她在增长的本性,
  
接受他在金黄枯草的弯曲中。

  
于是我呐喊,不管一个人

是否丧命,也不管
  
一个人是否将我崇拜的拼搏抖动:
  
父亲、儿子
  
和母亲迟来的幸福持续不停!

家庭的、完美的瞬间,

谁也不再感觉与爱恋!

无声的、红色的眩晕,

吟唱着最动听的歌声!
  
绚丽的啄木鸟在那么高贵的树干上!

精致的船桨在那么完美的腋下划动!

多么俊俏的乳峰,一对突前的乳峰!

   
回复

使用道具 举报

178#
 楼主| 发表于 2013-5-28 05:25 | 只看该作者
巴克斯特(新西兰
)  
《耶路撒冷十四行诗集》之二十七

在我衣服的衬里中我摸到
  
一小段树枝,上有三枚黑蓓蕾,三位一体,

  
我在福尔坎巷尽头


A
大厦对面的
  
一棵树上折下它,折下它就把它忘记。

  
那里,我本可以丢下我的风衣

坐在草地上盘腿沉思;就会

  
有一位姑娘坐到我的身旁;

当树上的枝条发黑,她会手持

  
一朵蓝色的花站立在斗牛场中央
  
于是枝条重新吐绿
——
她很年轻
——

  
我会说:

我的衣服我的钱,统统拿去。
”——

她会走开,但是因为我什么都没给她

  
她又会重新回来,回来分担我的赤贫,

像一只鸟在一片空旷中筑巢。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-24 00:05

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表