本帖最后由 郁序新 于 2012-12-27 13:55 编辑
1.《筛麦妇》
画/库尔贝
配诗/胡有琪
向朴实的生活扬起筛子
跪着 也是一种劳动的赞礼
扬起筛子筛麦妇绝不含糊
粮柜在饥渴中张望
粮袋挺胸抬头 在默默的微笑
一剔除隐藏的空壳
农家的幸福便象筛里的粮食粒粒饱满起来
此时 筛麦妇的容颜就像她的红色裙子
映照一地的生动 折射一地的精彩
这是她最为完美的姿势
2012年2月6日
1. A Sieving-Wheat Woman
Painting by Gustave Courbet
Poem by Hu Youqi
Translated by Tulip
She lifts a sieve to the simple life
For kneeing is also a kind of labor paean
Unambiguously the woman raises the sieve
A grain cabinet hungrily looks around
A food bag stretches the breast and head in mute smile
Once hid-empty sells are removed
The happiness of farmers is growing full like grain in the sieve
Now the face of sieving-wheat woman as her red dress
Shines vividly upon the floor, reflecting a ground of brilliance
This is her most perfect posture
2012年12月27日
翻译:Tulip
|