中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 277|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 中译英《夜之歌 》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-1-29 18:28 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
夜之歌   
" y" A0 i9 M& H: t6 {4 L/ I
7 N1 O* n, h) s2 Z: ]* [. P3 {0 X
原创:阿紫  

) r9 B$ j8 D* z  D& w  _. B1 s3 |
- @4 _) Y, b# x3 }. u
$ I+ n6 l6 j4 F- f9 p- u- g0 r

- V. [8 s# \) `8 L8 i' o8 y
0 ]5 n, r2 x' Y) Y醉在风的臂弯$ T, Z, O" o9 ^+ v9 n9 P; ]
: m5 }! w# H* T* M
  ]( Z3 Z8 ^; B+ d( Z
! _7 |$ ]' W7 S6 g0 r
睡在梦的怀抱
* z! A9 I: T; O7 P/ _; x. `
/ m1 k3 \# f' \: i* l& R3 A& H) h: ~  W
+ p- c' Z& O5 E3 q
敲开黎明的窗( t: ]" [6 J6 j

& ~- t% `4 i; `为你酝酿爱的诗行
- w8 H1 Q6 {9 E
$ R  W* t2 _5 n' ]
, R& b/ L+ ]5 s, w4 b& f, U+ W* E/ L% n8 f  u& i  E! g

' @# L7 _( f8 m$ D

2 u9 j) x& l5 Q: j" Y, WSerenade" N5 E5 b9 m5 ~9 ?5 Y: C
Written by Azi
" Z7 J" s- V% |% MTranslated by Tulip! l" `3 L& l% l% G/ v1 U

! K3 d* m$ i  v% P; @3 b# R3 P  r7 n2 x( r' h1 f
Night
7 v9 u6 A" D2 {! @Drunk in the arms of breeze: [& s3 t+ \0 f* M& A
Stars( v5 n( Y0 d! |' R: C8 Y1 u
Slept in the bosoms of dream
1 v4 {+ |9 d* T' b1 A* t1 C' {6 NI
7 {% m4 h5 t  ^2 Q6 GKnock on the window of dawn
0 r9 O6 m0 ]- g) X1 J1 m# @7 B6 wTo brew love poems for thee
% \+ ]4 b+ i2 ^# E
; p; j3 L9 Z/ q
" N' i$ C8 Q& m9 g7 N* J" Q2013年1月25日
% p; b% n3 k5 v翻译:Tulip# \% Z& ]5 G. _
4 Q! K; O- E, O# _. g
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2013-1-30 10:05 | 只看该作者
雅墨寒(瀚)香 发表于 2013-1-30 09:34 - ^/ J. Y; ^4 k- w  C6 {( M" @
支持

3 w! k% n9 l8 x0 ~谢谢你!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-1-30 09:34 | 只看该作者
支持
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2013-1-29 18:29 | 只看该作者
感谢朋友Tulip的精彩翻译,让阿紫的《夜之歌》,更美妙!, T& d" ^( m: k, c; N$ H
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-22 02:56

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表