中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1598|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

英诗中译: 灵空 翻译: 郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-2-5 15:47 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2013-2-5 15:54 编辑





灵空

作者:金字塔

我脑海充满了图像,
它们川流不息地变换和捻动
光明和黑暗交织,蜂拥而出,
意识腾飞,没有禁锢的牢笼。
此时,火花飞溅,灼光闪闪,
从深至浅旋转在时空。
眼睛在探索何谓真理何谓谎言,
光谱的边缘一边在演讲。
思想萦绕着现有的周长,
一切包容的运动和时光。
对称却与要紧含义无关,
就像万物坐落在一个流动的完美之上。
臊红的图案中灵光闪烁
清晰变成了一颗明星。
光环的火花永往直前
为遍及的思想和时光祈福。



2013年2月5日译



Range of Thought

by pyramid

The images within my mind,
they change and twirl in constant flow.
The light and dark are woven, spilled,
and sense has flown, no longer caged.
The sparks now fly in shifting glow,
from dark to light we spin in time.
As eyes seek what is truth or lies,
the fringes of the spectrum speak.
Thought circles the circumference now,
that all inclusive time and motion.
Symmetry just doesn't matter,
as all sits in a flow of beauty.
In blushed design the lights are flashing
clarity becomes a star.
Sparks of aura move right forward
blessing thought and time all over.
回复

使用道具 举报

23#
 楼主| 发表于 2013-2-8 10:24 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2013-2-8 07:53
郁先生关于标题的翻译我要好好消化一下,觉得意犹未尽呢。

这个题目照字面翻他一般了,不如意义来的传神。
回复

使用道具 举报

22#
 楼主| 发表于 2013-2-8 10:23 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2013-2-6 08:00
请你叫阿紫,就很喜欢了……
诗人就不要了……呵呵……
祝福我们的友情如雪,美丽在未来的日子……

好吧!祝阿紫新春快乐,阖家欢乐!
回复

使用道具 举报

21#
 楼主| 发表于 2013-2-8 10:22 | 只看该作者
绝不收兵 发表于 2013-2-6 06:08
兵兵欣赏好诗

感谢兵兵诗人的赏读!祝好!
回复

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2013-2-8 10:21 | 只看该作者
荒原猛士 发表于 2013-2-6 00:47
欣赏。

谢谢赏读!祝好!
回复

使用道具 举报

19#
发表于 2013-2-8 07:53 | 只看该作者
郁先生关于标题的翻译我要好好消化一下,觉得意犹未尽呢。
回复

使用道具 举报

18#
发表于 2013-2-6 08:00 | 只看该作者
郁序新 发表于 2013-2-5 21:13
谢谢阿紫诗人的雅赏!祝你蛇年大吉!

请你叫阿紫,就很喜欢了……
诗人就不要了……呵呵……
祝福我们的友情如雪,美丽在未来的日子……
祝你新年快乐!
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2013-2-6 06:08 | 只看该作者
兵兵欣赏好诗{:soso_e163:}{:soso_e185:}
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2013-2-6 00:47 | 只看该作者
欣赏。
回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2013-2-5 21:13 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2013-2-5 19:23
光环的火花永往直前
为遍及的思想和时光祈福。
图诗俊美……赞赏!

谢谢阿紫诗人的雅赏!祝你蛇年大吉!
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-11 20:15

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表