《恭喜你,支那斯基》
布考斯基 潘建设译
当我年近70
我收到书信,卡片,小礼物
来自陌生人。
恭喜你,他们告诉
我,
恭喜你
我知道他们是说:
我一直以来的生活方式
我本应该是已经死了一半
那时
我用一大堆恶劣的陋习
支撑着自己
肆意虐待,
对自己漫不经心
几乎接近
疯狂,
我仍然在这儿
面对着这台机器
在这间烟雾布满的房间,
这个庞大的蓝色垃圾桶是
留给我的
装满虚空的
容器
医生不知道答案
上帝很
安静
恭喜你,死亡,
靠你的忍耐。
我已帮助了你
尽我一切可能
现在又多一首诗
多了一次阳台上的散步
如此美好的夜晚在那里
我穿着短裤和长袜,
温柔地摆弄我的陈旧的
肚皮舞
看看外面
看看远处
黑暗连着黑暗
这是地狱中的疯狂
球赛
congrats, Chinaski
as I near 70
I get letters, cards, little gifts
from strange people.
congratulations, they tell
me,
congratulations
I know what they mean:
the way I have lived
I should have been dead in half
that time
I have piled myself with a mass of
grand abuse, been
careless toward myself
almost to the point of
madness,
I am still here
leaning toward this machine
in this smoke-filled room,
this large blue trashcan to my
left
full of empty
containers
the doctors have no answers
and the gods are
silent
congratulations, death,
on your patience.
I have helped you all that
I can
now one more poem
and a walk out on the balcony,
such a fine night there
I am dressed in shorts and stockings,
gently scratch my old
belly,
look out there
look off there
where dark meets dark
it's been one hell of a crazy
ballgame
from "Third Lung Review" - 1992
|