中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1396|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译 《向日葵》配画诗 原创:胡琪有 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-7-17 12:21 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2013-7-17 14:02 编辑




Sunflowers
Painting by Van Gogh
Poem by Hu Youqi
Translated by Tulip


Name: Sunflower
Gender: Female
Job: Navigation for the sun

No matter what country she wants to go for job
She always carefully fills in personal resume
Then
Drink up thousands of tons of passion, burning up

A media disclosed
She is the sun’s lover
Van Gogh is her lover

2013年7月17日
翻译:Tulip



《向日葵》

画/凡高
配诗/胡有琪


姓名:向日葵
性别:女
工作:为太阳导航

不管在那个国度求职
向日葵都一丝不苟的填上简历
然后
喝下一万吨热情  燃烧

媒体爆光:
她是太阳的情人
凡高是她的情人


2012年2月19日









回复

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2013-7-18 21:30 | 只看该作者
吴谨 发表于 2013-7-17 22:07
精妙!

谢谢诗友共赏!
回复

使用道具 举报

15#
发表于 2013-7-18 16:59 | 只看该作者
一个字 好
{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

14#
发表于 2013-7-18 13:48 | 只看该作者
漂亮,精炼。欣赏好诗,问好郁序新{:soso_e183:}{:soso_e181:}
回复

使用道具 举报

13#
发表于 2013-7-18 10:23 | 只看该作者
大谢郁哥的译作。珍藏!{:soso_e160:}
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2013-7-18 06:21 | 只看该作者
个性的诗作 兵兵开眼了{:soso_e163:}{:soso_e157:}{:soso_e157:}{:soso_e183:}
回复

使用道具 举报

11#
发表于 2013-7-17 22:07 | 只看该作者
精妙!{:soso_e179:}{:soso_e163:}
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2013-7-17 21:52 | 只看该作者
有新意!
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2013-7-17 20:42 | 只看该作者
精彩!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2013-7-17 17:10 | 只看该作者
张智文 发表于 2013-7-17 16:30
自然 自然

回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-27 15:18

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表