中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1652|回复: 26
打印 上一主题 下一主题

汉诗英译: 我记忆中的知青 作者:绝不收兵 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-7-25 11:43 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2013-7-26 16:45 编辑

Educated Youth in My Memory
Author:  Juebu Shoubing
Translated by Tulip
                                                     
Half a few of collapsed mud houses in my hometown remind me of the past
When educated youth lived there the yard was clean
There were many beauties whose names unfamiliar to me
In fact, I was fond of listening to their songs flown out of the harmonicas
I used to look at their teeth with giggling rinse foam at brushing
When they were holding me I much liked the fragrance of fresh soap

Many villagers sneered at the youth
Particularly, the party secretary and the village leader always criticized them
In total, the young people only had a dozen
Every night I secretly climbed up to their window
Watching them write letter to cities
Gradually their numbers reduced
I counted with my fingers to know that I was nine years old

Whoever wanted to leave
They usually brought their clothes of non-use for future or other things to my mum
My mother always baked some flour steamed bread for them the whole night
Xiumei and another youngster whose name I don’t know, were the last to leave
Because their parents couldn’t afford the gift for the village and town
When I grew up I drifted in cities like them  
Someone told me that a few years ago they came back
They had their pictures taken in the old yard and at front of the locked door, then they left


2013年7月25日
翻译:Tulip





【我记忆中的知青】作者:绝不收兵

我的记忆是从老家的几间倒塌了一半的土房子展开的
知识青年住的时候这里院落干净
还有很多叫不上名字的花朵
其实我最爱听他们口琴里飞出的歌
我总会看着他们涮牙时嘴里的白沫儿笑个不停
他们抱我时我最爱聞那肥皂的清新

村里的好多人都看不起他们
尤其支书和队长总是批评个不停
他们总共有十几个人
我每天晚上偷偷地趴在他们的窗台
看他们往城里写信
慢慢的他们人数减少了
扳扳指头算算那年我已九岁了

他们每走一个人
都要把自己带不上的衣服和别的给我的母亲
我母亲总会连夜给他们烙些白面馍馍
秀梅和另外一个叫不上名字的小伙是最后走的
因为他们的父母买不起送给村里和乡上的礼物
当我长大后就像他们一样 却在城里漂泊
听说前几年他们回来过
在住过的院子和我家上锁的门前照了些相片就走了
回复

使用道具 举报

27#
发表于 2014-6-10 14:40 | 只看该作者
郁序新 发表于 2013-7-26 09:57
有关你的提问,我给你解释下。
1. Watching them to write letter to cities 这里我用了watch 的现在分 ...

学习~
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2014-6-6 04:58 | 只看该作者
兵兵学习郁老师厚爱 我才发现 兵兵敬茶致谢问候
回复

使用道具 举报

25#
发表于 2014-6-6 04:57 | 只看该作者
胡有琪 发表于 2013-7-25 13:08
郁哥的妙译越来越娴熟,喝彩!
同时为兵兵喝一声彩!

谢谢老友鼓励 兵兵才发现郁序新老师辛苦了
回复

使用道具 举报

24#
发表于 2013-7-26 18:26 | 只看该作者
郁序新 发表于 2013-7-26 16:51
谢谢,祝好!

回复

使用道具 举报

23#
发表于 2013-7-26 18:20 | 只看该作者
郁序新 发表于 2013-7-26 16:51
奥 老远敢来,先歇歇,上被冰镇水,天太热, 以后去你那里欣赏下。

欢迎欢迎热烈欢迎
回复

使用道具 举报

22#
 楼主| 发表于 2013-7-26 16:57 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2013-7-26 11:01
前几天论坛无法打开,没有及时回帖……请朋友理解……

别客气,网络的问题,经常会碰到这样的不顺, 祝你周末愉快!
回复

使用道具 举报

21#
 楼主| 发表于 2013-7-26 16:55 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2013-7-26 11:00
阿紫来欣赏……怀旧的诗句……
留下美好的问候……

每次看到你的留言就感到很温馨,那个年代是那样的
回复

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2013-7-26 16:54 | 只看该作者
招小波 发表于 2013-7-25 23:36
欣赏!

谢谢小波老师!周末愉快!
回复

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 2013-7-26 16:54 | 只看该作者
如花 发表于 2013-7-25 16:53
来阅读欣赏。

“Watching them to write letter to cities”

真得很感谢你的留言,这样的交流胜过几堂课,我们会在实践中逐步发现问题。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-1 04:05

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表