中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1042|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

《一道门》文,翻译:如花

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-8-14 08:54 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 如花 于 2013-8-14 21:49 编辑

A door

Translated by Ruhua
 
Being named happiness a door
People can’t go up with no treasure
It’s high up to the sky
And near the sea far away
Some men look it upon for a day
And go on with their way

一道门
文/如花
 
一道被命名为幸福的门
没有钞票是上不去的
它高高在上
与蓝天很近
与远处的海很近
不少人仰望一会
继续低头走路
回复

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2013-8-14 21:48 | 只看该作者
郁序新 发表于 2013-8-14 17:05
A Gate

A well-named happy gate

老师好,我写的那门是一个中空,玻璃制成的,在门内部设电梯,能乘坐电梯上去的门,不是平面的,而是立体的。
回复

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2013-8-14 17:30 | 只看该作者
郁序新 发表于 2013-8-14 17:06
来赏!



见笑了。
回复

使用道具 举报

11#
 楼主| 发表于 2013-8-14 17:29 | 只看该作者
郁序新 发表于 2013-8-14 17:05
A Gate

A well-named happy gate

学习,郁老师。{:soso_e156:} {:soso_e157:}

你有经验啊。我的太直白和简单。
回复

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2013-8-14 17:27 | 只看该作者
张智文 发表于 2013-8-14 15:25

文文老师,请吃西瓜。{:soso_e156:} {:soso_e157:}

我的简单呢,谢来读
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2013-8-14 17:26 | 只看该作者
蒲必达 发表于 2013-8-14 13:50
有可能你把nearby和near by弄混了。

I am near by the sea 对。



嗯,学习了
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2013-8-14 17:06 | 只看该作者
来赏!
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2013-8-14 17:05 | 只看该作者
A Gate

A well-named happy gate
Blocks the entrance to poor guys
It is soaring to the blue sky
That borders the distant sea
Many people raise their heads
To it for a while
Then go on with their walk
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2013-8-14 15:25 | 只看该作者
{:soso_e179:}牛 {:soso_e113:}
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2013-8-14 14:24 | 只看该作者
学习,嘿嘿,都是高手。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-20 11:31

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表