中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 464|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 西语诗中译: 百首爱情十四行诗之十九 聂鲁达 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-18 16:40 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-2-18 16:42 编辑
9 x9 Q7 G/ ~7 [/ i  I
" [3 e' k( _  _; m 6 G; d% L* I$ B4 M

( V+ {1 @! b) l& T/ q2 |西语诗中译9 j: f) B8 z& ^" n) u
百首爱情十四行诗之十九
8 ]2 B6 {) W: y8 n: r2 i; n4 G巴勃罗-聂鲁达8 k, p- [2 _, K0 U' k- k
翻译:Tulip1 C6 X$ A, L$ z: J; D+ V" Z, A

9 t/ D9 |, s/ p% |4 d/ b: m十四行诗之十九& {6 A" l! r7 T6 b- k1 v

$ I7 h9 S) C1 ?" S- r从黑岛上掀起巨大的泡沫,7 Q0 `9 p* @" X4 ~0 L3 ^
浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,
8 T4 z. \7 f! H6 l1 [7 P我看着黄蜂在痴痴的张罗9 l7 H6 W: S4 a9 G+ L7 j) ~
在它的宇宙中酿制蜂蜜。7 m6 V: N$ |* S4 B5 U! C8 \5 ]. f; P
来回蹁跹,把直率和柔美平衡在一起1 s- U5 I* w  `& n: Y6 }
仿佛在一根无形的铅丝上滑行1 w+ f8 R2 K' H- W) n; Q
舞姿优雅,腰间袅袅婷婷,
  [+ J' O, \1 e. s而邪恶的刺携带着伤痛死去。' E8 |4 @) u7 m  m  ~) H$ l9 m
你油画般的橙色宛如彩虹,! x4 u1 ~1 T$ g: _( ~# }, E. C6 t
看上去像绿草丛中的飞机,
. i& }& e6 C0 s6 K, M1 r7 ^3 `伴随穗絮的谣言消失无踪,. E6 }. V' h% `, K
此时,你的海盐赤身裸体,& S1 J; @0 z, o- ]6 E( H! U
你又返回这个世界,满载盐和阳光,0 U$ I( a# y6 Z
反射的雕塑,在沙场一展剑技。
' l1 M2 ]* R! @% f
0 U$ p. E/ w, ~7 H7 b% ~2014年2月18日; p! S* D5 o8 e. k$ d+ f  o9 W
译于苏州: v2 [4 c' `$ D2 y6 a
5 E1 l# R0 ]% Z+ g5 F# L- h

1 e, R1 H0 H# G8 u) Y6 uCien sonetos de amor XIX
' I/ \; M5 I# a2 ?/ V: sPablo Neruda
+ j+ u. K, V1 f ! d8 y  d9 i+ _% g5 k( R5 c# z+ d
Soneto XIX
9 o2 L/ w: ~; k& H, B* \- m6 u8 L8 I9 Y1 w# p2 M$ Q, @
Mientras la magna espuma de Isla Negra, : Z4 u- }$ l% Z9 e
la sal azul, el sol en las olas te mojan, + y/ S! W7 v8 Q" i1 Z: Z0 L
yo miro los trabajos de la avispa 7 _; l! j/ ~7 V1 w" r3 C
empeñada en la miel de su universo. 4 g# w5 w6 m: i# R" k) R9 k
Va y viene equilibrando su recto y rubio vuelo 3 E9 ~3 O; x: I# S5 l' v
como si deslizara de un alambre invisible * z5 d( Q* @* `( `. y
la elegancia del baile, la sed de su cintura, 4 z+ k0 z( {3 J( |
y los asesinatos del aguijón maligno.
* s# U* x# s& x0 t6 jDe petróleo y naranja es su arco iris,
6 U( f/ B# Y, d  jbusca como un avión entre la hierba,
* l0 `( f0 Y9 T9 xcon un rumor de espiga vuela, desaparece, 9 m0 h* g) n" X) k3 b
mientras que tú sales del mar, desnuda,
! j; t, u: y9 N& `y regresas al mundo llena de sal y sol, & x* `  j% I! p) m& Y6 C
reverberante estatua y espada de la arena% W2 o9 Q- S. A9 T( {' e3 \
回复

使用道具 举报

11#
发表于 2014-2-23 09:52 | 只看该作者
祝福你周末好心情……
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2014-2-23 09:52 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-2-19 09:23
3 J; c: R, A0 B9 G谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!

1 y& i7 ^% K6 N' ?. t你的译诗美图,给这里增添美感,别样的心灵盛宴……& C3 W5 A: L- w  i, K
感谢你,朋友……
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2014-2-22 17:37 | 只看该作者
谢谢诗友的精彩留言!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-2-22 16:14 | 只看该作者
秀手织出一抹彩色的光,领略异域精美的华章!
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-2-19 09:23 | 只看该作者
谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
问候朋友……新周快乐……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
Mientras la magna espuma de Isla Negra, 5 s& K0 W! X5 \
la sal azul, el sol en las olas te mojan,
% n# L8 v1 t# G. }" `/ w& ?0 uyo miro los trabajos de la avispa
) P6 `3 C" Q2 R0 _  Aempeñada en la miel de su universo. ; l3 J6 U2 J) N. j  o/ R( l
精彩的翻译……
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
从黑岛上掀起巨大的泡沫,
0 n+ {6 K6 F' h9 D0 q& R5 {5 H浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,. @% Q& \: o/ x. B
我看着黄蜂在痴痴的张罗
) h1 B/ W7 ^; I8 u9 E8 @在它的宇宙中酿制蜂蜜。
) x% Z* a/ t3 `/ L1 F7 o美丽如画的诗……
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
阿紫欣赏你精彩的译诗……
* w# J* u/ f' W为这里增添异彩……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-13 04:16

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表