中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 475|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 西语诗中译: 百首爱情十四行诗之十九 聂鲁达 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-18 16:40 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-2-18 16:42 编辑
  ~- q# |* u% `& o( I0 A
' x2 B1 p+ ~+ t# I8 O 3 ^' U2 K! m  S# v& L+ F3 Z/ ]" H

. l- {; }+ H- ?5 Y2 W7 q/ @! t! k' M西语诗中译! r& k7 f4 O6 D6 Y8 o
百首爱情十四行诗之十九
) s0 |/ Z% ?" M  T7 P+ L, @巴勃罗-聂鲁达2 k5 R1 r1 x  Z
翻译:Tulip
; p' L  u2 k. v, M" e9 _# V0 c. g" s3 |- P# d8 D% T$ K, a
十四行诗之十九
6 J. w) l$ Q$ c
1 }- b2 j" o) D' l) }, [从黑岛上掀起巨大的泡沫,
4 y9 X8 ]- e$ ]; @; t" k" \浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,
% o" x1 g6 |& |: o我看着黄蜂在痴痴的张罗
4 l' F: Z: k: B) q在它的宇宙中酿制蜂蜜。1 c$ E  X: N6 b. n4 H; C* q
来回蹁跹,把直率和柔美平衡在一起- I- u! ?$ ^; v% V& F% h. i
仿佛在一根无形的铅丝上滑行" `' L; u+ {4 _9 t+ W4 V  A+ m
舞姿优雅,腰间袅袅婷婷,/ v0 _; D/ s# w) B4 F4 ~% K( N
而邪恶的刺携带着伤痛死去。
) M; X- Y  a. R; O; |你油画般的橙色宛如彩虹,7 y- q+ f0 i5 X0 ~, ^6 O+ h( U
看上去像绿草丛中的飞机,. h9 o1 `3 e" C+ r$ {/ K
伴随穗絮的谣言消失无踪,
' v% R) k1 c$ K: U9 Y% t此时,你的海盐赤身裸体,! ]5 u9 T9 G# r+ m4 D, r
你又返回这个世界,满载盐和阳光,/ f$ O/ ^7 U; y8 ?1 R$ V# P$ d
反射的雕塑,在沙场一展剑技。8 v+ G9 E( k( ]7 ^& H7 s
! m- G. y1 L' n. `
2014年2月18日" [0 s  g$ ~7 b1 R
译于苏州
+ d: x! E, w3 i' R, e- D" M- G

' A) r) o6 `# y: {- l
5 z! g) K2 q+ d9 R" P) ]9 r# QCien sonetos de amor XIX1 y( a  O5 e/ P& d8 \5 E- y
Pablo Neruda# n: p0 l; W2 Q4 t, T0 B

1 }4 @0 p; X3 Y0 gSoneto XIX
. K; M: m6 \+ V4 ^& c/ z' Z4 {6 [) k/ `$ z. y$ c
Mientras la magna espuma de Isla Negra, 7 J0 F8 r. Z1 @8 L4 m& ^
la sal azul, el sol en las olas te mojan,
5 h9 l9 r% ~( N- ayo miro los trabajos de la avispa , |1 \% J8 n, G- B
empeñada en la miel de su universo. ! f( K5 b$ V9 b3 @4 d9 n, e
Va y viene equilibrando su recto y rubio vuelo 0 u4 t" W. V% ]+ Z# K% d
como si deslizara de un alambre invisible
6 g6 v9 d) Q! ^' ?: `! Gla elegancia del baile, la sed de su cintura,
2 h6 j2 k3 p) C& v* Q2 jy los asesinatos del aguijón maligno. 0 P# K; u2 a" O1 a" p' H
De petróleo y naranja es su arco iris, & f$ N& R2 P% I/ u+ G5 |8 ^7 _  ?
busca como un avión entre la hierba,
2 v/ e' C3 J7 kcon un rumor de espiga vuela, desaparece, " @1 l* F2 ]' B" i% k, L& }
mientras que tú sales del mar, desnuda, 7 ~; S  D  O2 @
y regresas al mundo llena de sal y sol,
; h5 S' q" l, H9 M5 E; N& x4 h7 Vreverberante estatua y espada de la arena
$ O' r: A7 x; J" K5 b$ H3 d' h
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-2-19 00:12 | 只看该作者
此时,你的海盐赤身裸体,# f9 P* ^9 u1 u- u& s& ?
你又返回这个世界,满载盐和阳光,) m' I) b* p* Z$ \5 x: [4 V' B
反射的雕塑,在沙场一展剑技。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
阿紫欣赏你精彩的译诗……3 C- Q& ~' r+ I; V6 D9 D* O
为这里增添异彩……
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
从黑岛上掀起巨大的泡沫,
# S$ w( _3 \. P: u4 K浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,# N( z% q0 N5 F! ?# c2 I. Y2 j
我看着黄蜂在痴痴的张罗
  ?: k1 x3 I, ?0 z6 }$ p  {1 u2 q在它的宇宙中酿制蜂蜜。( c" b; V6 Y3 l; q7 h/ Z* `: x6 q
美丽如画的诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
Mientras la magna espuma de Isla Negra,
; ~5 y" c; t- V) s/ dla sal azul, el sol en las olas te mojan, 7 N8 I* C6 n1 e! r
yo miro los trabajos de la avispa / \2 V6 k4 K8 \
empeñada en la miel de su universo.
, |( ^! ]4 [$ s9 _7 c/ V精彩的翻译……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
问候朋友……新周快乐……
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-2-19 09:23 | 只看该作者
谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-2-22 16:14 | 只看该作者
秀手织出一抹彩色的光,领略异域精美的华章!
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2014-2-22 17:37 | 只看该作者
谢谢诗友的精彩留言!
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2014-2-23 09:52 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-2-19 09:232 O7 p6 Z$ r7 `/ u: t
谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!

6 |! W5 g/ m& D% ^; o2 e5 c: a你的译诗美图,给这里增添美感,别样的心灵盛宴……& s) I( }& g; u3 q4 I6 B& l! M
感谢你,朋友……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-4-23 12:19

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表