中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 183|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

汉译英12首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-3 20:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

3 {8 ?9 W1 n! I# t
- ?: V5 U# v9 H" z4 ]' h1 e3 y* Z南北的现代禅诗4 K$ h: l* O5 q+ D3 Q% L
MODERN ZEN POEMS BY NANBEI9 V: O5 n9 n6 C9 G& P
6 T6 R) u/ n4 B0 ^
(李艳敏 译)( B0 Y# A( b: b2 N2 o  }3 W1 W, k

- f+ a" p9 W( |7 {) k) _
; x9 B% P0 D% g! D2 S1 \, M- Y8 @2 T1 _, |& J. r: k/ k% V
南北的诗(12首)0 o+ t) A" A3 S* V1 ]  `8 I
4 ^' d' m5 G( Y) O: v. r6 F
《写作》5 i+ h) ^  S. ], n' `

! a) P) X4 F1 s5 e& {笔,不再是笔
. f6 p% e& z0 n  }8 S纸,也不再是纸; t) z. F, S  D5 t& K8 A! t+ T7 A
有人在灯下来去0 z' p0 b* f  P' J8 T4 ?
- G4 R2 t" S8 v0 W7 f
四万八千朵莲花中
' t; A/ \2 \; a. s- N6 D只这朵
: P$ r$ P* ?1 p- l, o+ k开在心里% S! u  ]( n' ]+ R% E5 e

( Y0 [- `  r4 p3 l9 i% a3 p& XWriting
& L& z* \2 ~: _% ?. \. U* b; C% yby nanbei7 T" V, E6 p4 S9 L
, U6 O: e2 Z3 {- G2 G4 E8 M
The pen,is not a pen any more. w8 k# B* n% W- |9 q; ?( |: c& `: \# t
The paper is not a piece of paper,either. : g$ N$ a+ @6 ?" N! G, a: o- a
Someone has been here and gone in the light.
# T! k; q& y! I: |- C9 Z
* M5 ?+ Y( @$ MForty-eight thousand lotus,
0 C9 m0 J6 T% K( L; aonly this one
- `/ b$ Z3 Z; u' qBloooms in my heart.
& f$ o8 _  y5 k$ F7 K1 ]3 P& f0 l! I# U- S
8 s% W: y( W1 V7 ~  d
《无忧树》+ T8 b- x8 [5 F) I0 ^6 E) w" Y
' _3 e4 Y& R$ r3 d# |& D* C% ]
当忧愁围拢成湖泊
3 Z) N  z3 D) }- ~8 p' H树在坚持说——" M" r) y1 L, q
我不知道。4 r* U6 Q) N+ e& ?' c* j8 O! H

& n( `7 ?9 \6 F1 A% Y) Y佛在树下诞生
: z! ]+ Y) r. A& m/ c2 c4 ^; v而那七朵地涌的金莲3 k2 r$ k$ E, f" L! A* y
是树的骄傲。
6 `# d* X; E  @! g# w7 _, P0 C$ u; l: f2 }* U" v7 d/ @7 `: S
A no-sadness Tree
' x  ]5 x. E6 q) C6 l& u5 \2 E# S* u* n/ _- g
by nanbei2 u$ y; L# p! R1 b* q. _
When the sadness gathered , being a lake.
; T* k0 E9 E( MThe tree still insisted to say,) q0 T0 v3 U6 d( v
“I know nothing.”
. K. i1 f9 E( a* R
9 L! }  }* ?" Z! fBuddha was born under the tree,
7 U) d4 O' H+ h0 k. eWhile the seven golden lotuses springed from the earth
( O) E! i1 w( g; M5 A0 p2 Nare the pride of the tree.
' }$ ]" D5 u! r2 n" \
5 ?* z' ^3 v) U0 H5 J4 p  v8 I2 A$ i; W
《读信》
1 @, e1 Q! V3 F3 O- Q7 e- H- n- N
# ?) [  O" ?5 C9 s( }信纸看着我
$ {: S" M- S  b% m. R表情复杂——( m1 }3 H8 I$ D6 u" D# y
一张脸在千里之外。
# p1 }! {. s0 y! t: V' a& y! s( g4 M/ ?- i( b
笔不相信字是真的6 ~& t8 G( r$ e$ ?1 n0 S) P
眼睛可有可无/ F: g  o9 Y% s3 e
天空,真的空了。
; H7 e0 f" I/ n. R1 b5 x' \% y0 v: }/ j5 @  F( b# s
Reading a Letter
1 d' v! j+ e2 m& l- r& U) H, p  a$ V! R' B( j4 Z
the letter paper look at me
  X5 D+ l9 Q" Z) Ewhose experession is so complex
  v7 w4 {. q4 sthat face ,Thousands miles away from me9 V. r; S& U8 o0 {

" Q1 S( x' J% o, S8 k) h1 r: Z% u1 Nthe pen can’t believe the handwriting is true
1 i: U  X4 d7 Q3 rmaybe my eyes are not important* V: l$ E0 f$ o9 m/ s  ~7 f
The sky,is really empty.
9 N, n5 t5 m. k- N/ b& ^7 M# r3 @1 E' Y% E
" O( q8 k* b$ a3 A% O- ^! u3 ~
《心香》
, O. Q7 w) |, N# b" _/ D+ k* P; w7 w# `) A
这是一条0 G, C5 v8 g$ O
袅袅上升的
% u' ]" L7 g6 E) K& B; K& f6 S心灵之路。$ ^4 T5 n/ A8 f% T& r
8 i4 G4 }) C( z6 z
在烛前趺坐8 X8 h3 l& k. m( a$ h8 M! u4 l8 ]
宁静是一柄绿色的+ c% Q2 _% U% |! L) C6 I
大伞。
" p# V- u4 h2 V  r2 ]" t4 s# {7 k0 C
the fragrance from my soul1 a: a( u7 Q- T  K. B3 u1 C" M

7 a$ F0 x: z  q  qthis is a rising road ,, X1 r/ d5 v% d/ G3 K1 C
It leads to my heart' J1 M" H$ ]9 y  s+ o# F
8 f( T1 R5 \- D* Z: a) P
I am sitting in zen before a candle: y+ Q. @: l  c4 [
and silence is like
0 t) r+ c1 _. i$ Na big green unmbrella.$ q6 ?7 v; H! u% q

% d. [0 m& ?2 ]3 P; _8 B' ~: j* v: V% F) j3 E9 e" u$ c2 b- _
《世界地图》
  e0 G% J7 Z" L! }5 ?$ z9 e( G: V9 s4 \- h& [# Q
整个的世界
# A/ G& ^" R& l. _便在这
$ l  l( D7 [/ I! f7 S一瞥之中。$ r4 R6 F* z) S0 p5 y& J. n! n

. M3 ?$ I* t$ S9 W犹如蓝色的池塘中
2 Z6 F8 _+ G  L" E( b不安开放着的
7 h  _: J' y8 ^& f几朵睡莲。
# V, G! Z8 I) x2 R0 L' e( E
5 H4 j* x; k2 qA world map + E- h$ e. I. a9 @' }) R. \( T/ W
1 N5 h' m; W5 u
The whole world is in my heart,
3 W3 a5 r! }& u/ {$ O4 K# U: X& Z- ZAt the moment of7 K7 S9 r( u0 @) ^2 }3 q
A glance of mine.! l$ P! A3 X- S/ a5 M0 m& A

0 v9 J8 C7 i2 G9 g3 Xit is so like + `. x% O2 X+ a+ I. f! E$ \- T2 X* p  N
a few uneasy sleeping lotuses,& T: b2 X6 `3 x  P1 G* U4 h
blooming in a blue pond.7 o1 g/ y; B1 U, ?! `

7 E; s- J7 Z% m. h
, [) f/ H$ I1 }2 ?! I8 X+ T《鸡足山短句》. I, ^, P& O2 m9 H
Short poems in Jizhu Mountain- t) ~+ {, Q. W, [/ ^
/ }; Y8 p1 W- B
19 v# ]: B' q, y0 Q& p$ W( H* `
台阶上布满落叶3 d$ M0 b4 B- {- m; R* |
仿佛旅人的歌声4 m2 n* }# I2 g/ r
遗在风中     % |: i" H5 H2 b+ e$ ?
One
7 f0 g# B  g% `. L, dLeaves cover all the steps, - t5 n8 O6 E9 {
like the songs of the travelers,
$ Z9 g6 I/ @6 |, O7 f8 ylost in the wind.; |  K) L, J$ ~7 e" u

8 y: a  w. B* Q/ o- j/ F, q2
3 D' `3 V& g9 j! J9 }8 Y, E阳光穿过竹林
% }( G( P* z) a! ?$ Y. V* j照亮一片蛛网3 ]1 j8 M4 f+ N2 v* d# z
以及,我手上的经卷.
0 r7 k/ M0 Q3 q4 O" R5 TTwo2 B( E0 |& F* w' Y
The sunlight go through the bamboo forest,
, n0 D, C, I+ z5 H% q3 |* k( J/ GA piece of cobweb and the Buddhist text in my hand
1 ]/ X* ~  O( W1 ^/ C3 C3 W( _were lit up.) S1 {  X! ^1 w# Z

9 ^6 n5 x' c2 R# M( M3* o9 F, V& Q, d. p& C1 z
佛殿前,香烟缭绕$ ]) ]: w1 @2 G/ N1 T  u# F6 N
如同众香客      
- p7 {7 `' o7 f& ~6 |7 J模糊不清的愿心  
1 M/ i. I. [  |, T' {* D4 ~+ ?" s( r" I+ _4 ?  A' r
Three
! J4 r. c8 C! j+ E; JThe smoke is rising before the Buddha-hall,: Q8 B$ H0 ^5 H7 q* Y
As the unclearly wishing
7 V5 O. ^& a5 a5 pof the pilgrims.
6 n1 K: H% c5 G4 |4
1 N3 f! H# u( p, t: E1 b一盆清静的水仙( F" z2 L- a4 g! J
在钟楼下面   
+ b2 N& }* \/ j$ O/ b独自清香     5 Z8 V* J% f$ U5 v

: ~  s7 _' [/ I8 {' f+ ~Four* C! o/ P% J5 p6 \. C
Under the bell tower,- y9 ~4 {5 b" o, ]4 F: q
A basin of quiet narcissus1 V$ P' C: ?# {* W: z" R) ?% x
are exuding fragrance.+ v" U, H4 b' P# U
5
% I, W% R0 ^3 G9 v* l7 Z/ ~+ Y8 O黄昏的虚云寺  
. C! u7 s) D( j没有香客僧影
/ p) W2 H1 R  J4 [9 ?# N" }惟有一束鸟语空悬. b' u$ u8 V5 H, j, y( e4 S5 A
2011-2-9,鸡足山
8 T; k  I; M- ]- G. h( C# p
8 c! [0 v4 B5 {# C/ d- i6 dFive+ B/ `9 |9 a6 v/ q9 A4 c
At dusk, there are no pilgrims and monks' l" g# T( S3 {5 W" R
in Xuyun Temple,$ S5 {3 y* l1 H9 y$ h
Only the birds’ chirps leave in the sky.
0 D( ]; P6 {4 ~7 m: ]2011-2-9 Jizhu Mountain: G3 {6 _( l! w# H  {% ?) V6 G
* {9 k7 w- r% U

; B* ^9 E0 j* J- I3 v2 _《雪莲果》
  _  X2 G- `. }0 V. X& H5 x" \  m' n
人说,你来自南美
/ U  D+ H% N- q是印第安人的神果
3 J  k* u4 i5 p8 W2 X9 i7 ?2 @而我在云南与你相遇
3 m  I6 Q7 K4 A1 }! p. @是在下鸡邑我住的院落里- g: X7 E5 F9 T% K! {7 U

8 p/ K. ~) ]+ x: C4 u& E事情的简单之处  h. G: m' a- r/ V; C
是你的枝叶与花朵- h+ _5 T* ~6 n& i' H( a/ C6 `
往往被初见者呼为向日葵: c* H  `+ ~: V9 O+ @
但你的果实却在地下) Z1 _$ ]  D3 G' s% s: L: m4 _8 e

2 l9 S4 N! |4 |* ^9 a, y6 S0 V8 _果实,果实0 W8 D$ }. b; f7 v2 f" j
每当我看到你的枝叶3 I" Y* p4 ]( `& M- K) t% w
就想到那些土层中默默的生长! |% |# S! `0 D- l: v9 y
如同禅者的愿心
5 L# T% n0 _0 k9 E7 P+ V9 {* ]2 k         
9 `1 O0 u- l- Z$ y: t3 N5 ~7 I# G7 Z$ e1 {- H$ M8 l8 ~
Yakon5 Z$ D0 P0 C* h) f  T
$ W- _+ \! D, A, c
Someone said,you are from South America,; r' [6 |3 ^( T0 v4 Y1 p; J
You are something magical of Indian.
* H/ k1 ~+ \5 [! B0 a" x) HI meet you in Yunnan' f* s3 l5 O7 G
in my yard of xiajiyi.8 a8 Z8 h9 o" ]2 E# R# O

) F* o, `/ M6 k1 P9 C/ |' G3 Y% I2 YMaybe the simplest are in
8 u  S1 l; G) ]$ X7 j; T5 Uyour branches,leaves and flowers.6 W! P& l8 o# P: |7 b% J& @9 I
Usually,they are named sunflowers at the first
# E; H7 A4 J" m/ xglance of people.
6 W1 _8 i/ b6 A' R. B- G" H
: v: a+ e) K: P3 uBut your fruits are underground.; D  X/ I! S! W5 @/ A2 h7 d
Yakon,yakon,0 y, _& N& D6 c6 W3 T. S
When I see your branches and leaves,
0 Q$ A9 q" ?7 ^. U4 |0 LI will think of your silent growing in the soil,5 [% S( C: U: Q
as the beautiful wishes of those meditators.
) ^+ R. M" j, ]- e+ o
9 K9 Q. _& n' ?% v: u1 b2 h# X0 v9 G! l5 S8 C2 }5 E
《花生》1 k3 |! R+ v- Y6 j# o; `5 z
* F6 V% J6 s, P, f5 V8 L
我的意见是      
9 v7 c1 y8 Q* b6 f花生米一定要生吃 8 w1 ~6 O$ D2 F# t3 n
我就是这样做的 1 o9 L% O" x" _8 [
) _4 F9 M  L6 k& B/ M
我在一座精舍的庭院里 : A8 m2 ~; D) ?1 a- X3 r
种植过花生。它们匍匐在地
" K; b& S& k; F9 t! x) J9 T' ?开花。然后在地下结果
5 z' ^9 N) m. ^" |1 d* }' \     
; R- A7 l8 t4 w) s我也曾经在一口破茶杯里  9 n: }! p1 H, ]! A  T* C
种植花生。那不是为了果实 3 k$ E; r7 V7 f$ D- c
而是绿色  s' M7 K, s: w! \, L) F

# L) N; _; t. O" m* ]Peanuts! G9 z, g! H+ a
: K! T% N6 |1 P% M4 `8 J8 {/ r0 S
I mean
) D3 O5 l, G; q. \Peanuts must be eaten without any processing.2 d% [5 B8 E. t9 L4 X: S! v
I do eat them by this way.
7 q' h& O4 [( }& ]0 @2 @5 {: PI grew them. in a yard of my delicate abode.
4 l+ y- [0 B% Y8 r& U* \1 BThey crawled along the earth,4 a, H5 i0 q2 ~- S4 Z3 G
bloomed, then bore nuts underground.
; Z* s3 C( @. J( A  j- zOnce I grew peanuts in an old teacup,; J  }6 @# `4 t" N& [) J
not for the peanuts,
# g4 ?; l3 f8 x" Abut for the green.
4 u$ ^" m$ H& ^7 T0 a2 i9 I
: v5 n% P- |" J, b; K
; V$ z2 r, f6 M( M3 ~$ j《窗外苍山》
0 P4 o6 l  j, |$ P( y: Z% f0 P& Y3 s. k' H
透过窗棂,我看到) [" J0 s( O, T
苍山被上午的阳光照亮
4 L8 V0 d" e1 P依然有雪4 l; y* P3 y+ W
依然有白云如同飘带
/ A1 D0 \6 }& X$ j$ _- q& J将这个春天的肩膀缠绕5 G4 K. [9 J+ ]

; v+ x% Q5 U- a& ~: D/ k我静静望着; W2 P; ?8 Y5 P  _& Y
我想,这是一个平常的春天
: z, d2 r- u4 @8 j2 @  q1 d2 L: z: s樱花开了
* o) P+ c. _; X$ Z: K( d5 W; G杜鹃花也开了
7 |, n% J1 P' x5 b* O+ x! H5 _而那些传说中的故事$ H" e; @5 ~9 F! A
却没有发生7 Q. w  C! [1 v# `, {% }8 W; C7 X- c
. K' C( V  I* H$ I2 [
Mountains Outside of the Windows
: u) Q/ g* H6 L& g0 F: a
  L( H2 ^  J: ]0 n& U. SThrough the window lattice, I saw , @1 _8 ?( L2 x+ Q
Cang Mount is lighted by the moring sun.3 \; W" ?% U+ z
Still, there is snow,
8 ~* u, r3 m9 o0 `) QStill, there are white clouds as ribbons7 g+ [" S; m+ R( v) x# T
winding the arms of spring ." q9 @" j( d, c
Quietly, seeing all of them,/ i9 q9 u% g2 Z& ?! ^$ n5 E
I think, this is an usual spring. 2 s9 k8 G; l. w+ {. k, o
Cherries are blossoming,
3 x/ N) p0 L. I8 s6 Q+ J" _and azalea are blossoming, too.
8 }3 Y# f6 j2 F8 r' S0 b; e" KHowever, those legend stories0 q4 l6 `  t- b+ O4 D' W4 [# W
never happened yet.$ V8 A, F3 c- o% [! O( W- b6 X) a
; Y" G1 Z$ f+ N$ v6 e& ?! L2 R
/ H& [2 U, d' e7 r9 W
《送Dawn入鸡足山》
# H- h  X: g8 M+ Y+ o/ g2 w* d: T# H1 D3 a% s
车子开到寺院门口,天3 j9 ?  U1 ~  ^. {
已经黑了下来。雨4 s- r) t$ N' i
也在夜色弥漫中悄悄下起
( d$ @" P7 w! r5 E
7 i: C) w4 O$ w3 E+ K2 j4 Q谁也没有出声
2 c- }$ t9 ?6 ^' m9 u寺院安静得连路灯都屏住了呼吸
- m! l# W* f9 i我们沿着青石台阶* D( C0 B% F' G$ N& F* H4 B
去探视比丘尼的世界4 \3 g# n& L/ X6 p, I: P: B

; m' J' z2 A& k' h* D你总是让人吃惊
6 b/ B* \( Q1 h. j在老天的目瞪口呆中
. h3 K7 l5 k' \9 ]) ]开始了一场生命新的演算0 k7 h5 P. N5 n: Z6 I
我惟有不间断的重复- ?' w! h2 O. D0 c$ g
那句被唱得滚热发亮的真言——
) ]+ F6 h; q# z! [" }: F' k) Q嗡嘛呢,呗咪吽! U! F3 p! p4 Q% s$ r
; E$ @3 a' ?3 J5 V2 W
哦,佛陀
( R4 x* P' O! J5 L7 l2 i也许踏上一条新的路途容易1 O  B( f$ D9 B2 ]1 ~& ?2 H
而要截断身后那条经年反复的河流
" Z4 r/ h8 {4 c! _, s5 {难,难难' L) X+ n: B7 |( d3 T% M% q; x
3 Q% ?! V  @! g) X0 B+ i8 w
Send Dawn toJizu Mount
! u: B# d' |( q" C: M0 B" z5 K0 [7 r2 [1 ~! V& F4 F
When the car came before the door of the temple,
0 O, ]% I8 R. C& u; x+ Q1 {, |It has already been darkness.Rain quietly# l2 o$ L. U- I" F& s
began in night darkness.# P& n7 \  `- t8 Z3 h

1 `' ]7 Q9 ]# R2 a0 ^) k- u) O, J1 @Neither of us said a word.
$ t5 S4 \& Z- R0 j6 nThe temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.
3 B; k3 c& C0 m0 [! vAlong the green stone steps
7 ^  ~; M3 r2 j' }% nWe looked for the world of nuns.4 I! s7 c! w4 o0 _
/ Q$ A4 M7 H4 H% W( \* W/ X
Always,you supprised others.8 i- p4 h" K- S7 c9 O8 c2 j
When  God stunned,! Q7 l4 j1 n. c$ |
You began to a new caculatation of life.
2 c3 K; P8 g) {6 B9 r, ^8 tI only endless repeated! t% l/ n8 [+ `+ n
the mantras which was sung so hot,
6 ]; e# S" N) v  C; L9 U9 R6 p"won,ma,ni,bei,mei,hong"7 ^* G" v" Z" H1 ]$ [7 S
- M( ^- }. o$ W- {
Maybe it is easy to step a new road,) |  u& Q! M- d0 f) N
while to cut the flowing river all years behind us  is: i3 H& O' ]3 N3 H- b  F) n3 X
so difficult,difficult and difficult." o) G' c. Q, d: t: d

6 X% O$ n* B2 l7 E% H4 g; K3 Y& g1 ]- J4 v8 ~: z3 b) Q* {
《芹菜》5 x9 H9 F* l9 Q1 Y

8 N( d  m: a/ x1 M芹菜的清香和声名 6 ?* p- v+ k; [( q1 n1 j- l
自唐代开始      * n: b7 A# K0 f
一碗芹菜面流传至今
1 B, U4 l1 N& l* [# M( Z
3 o& L7 n9 [0 y7 Y5 a现在,我赞美芹菜  
# N- S( p1 U/ V& G- u& Z1 _  W是因为那样一份现实中的不俗 2 l) I% R0 ^6 b( M
常在唇齿间2 m; Y2 J8 U( E. k

5 e% y/ Z) X) f5 OCelery
) W+ L4 u8 J6 U3 |
4 G: ]" ?' E% ]* IIts fragrance and name came from Tang Dynasty.
0 D; _9 m9 Q1 e4 {A bowl of celery noodles came down till now.2 P, [) j9 @  a  O. a, n8 l/ g
Now, I praise it% p/ z7 t/ A1 U* ?+ X3 K8 m  ~' {
Cause the uncommon traits of it in true life6 N7 o# L/ L& d* n
still leave fragrance between my lips.5 x; m8 R( Y5 t. y% z4 D

* @5 F  w) X! A* C
6 N/ ?/ s8 X2 G1 k$ l《apple的信念》8 F( R" P% I& H6 ]

1 v# U& H2 ]1 p1 b: i( v我给她一粒花生米0 l0 Z& H3 ?; j4 W
她就衔着。然后跑到
* X: W6 O; E+ Z  [" @) ~  _离我五米的紫竹丛边0 s  h: e: n8 v- H
轻轻放下。) I( J* i6 \" C7 W1 a( A8 a

6 B! |8 v" c9 R% v! Q$ [再然后,她跑向一块
1 G! a; F* x* r! D0 `在山神庙前衔来的
6 H2 {/ f" L& t, C4 k: c, J& E( C猪的面颊骨前,情深意切
; Q6 p3 D7 k7 x. ~不再离开。& K2 ]; w8 b* z" P8 c, D, |+ o! w2 Z

3 P" n6 q# r5 }! k7 q- U& z4 U1 M这就是apple——9 W; h( j6 g0 l" M
一只小狗的信念。9 K! j$ \7 r$ C$ s0 M  o- C
尽管我告诉她
8 Z/ e  Y% a+ Q! b6 R  R  E  H花生米营养丰富,她还是% ~8 v! C6 ^! ?4 m7 W
坚持着喜欢,那些骨头。
8 [  c4 \# {3 e) X' H* {( i. [' ^9 [4 e6 \) X
2014-2-17,半山茅舍。
4 c, k. t# T- h- ]4 v( x
$ j" C7 h$ ~, Q0 M( Z3 w  A- i
Apple’s belief' K, a0 `+ O9 [' R1 u. H7 v; i( s% V
  o/ ^# R6 X$ e( m: R
I gave a peanut to her& y- i2 L: H; b
She caught it,then run to( a1 A- Q/ y$ i2 [5 R* X8 }
The purple bamboo forest five meters from me,+ ], @1 R# D& t: @6 M
Put it gently.# ~4 n/ F  S( Y! _
2 Q, l& E3 b8 D7 B9 ~( `4 I8 a
And then she run to a pig-cheek bone
' `4 H' n3 c2 z8 j; [0 VWith deep love
9 Z( t- a. `7 }" u4 NShe won’t leave it any more2 H* I- S+ m$ h
: F6 b, V. ^- n  Q$ H5 Z
This is apple_a puppy’s belief
, k7 z0 m& u8 e% kAlthough I told her. N( n& ?: @- H
Peanuts are nutrient-rich
" j, u1 @5 k! \$ X. rShe still persist in loving those bones.' x5 K. ]* S; a/ _! W
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-3-4 11:07 | 只看该作者
很好的事情
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-30 04:38

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表