中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 430|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-5 11:34 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-3-5 11:35 编辑
0 z" e# X) s4 c  ?0 L; Z
2 z- I+ s( \9 `01. The Prelude of Love% Y  P2 g* r: C4 W5 A7 |
- _8 ^6 E5 X; {& w0 q% ~+ U% t& V5 s
Night
; y8 i+ e: J7 j! m( Z  w. W5 a% }4 r* e4 ^$ M' G+ t- W
Is the starting point of dawn
$ A: D" x' r% b
2 ^. ^! f3 u- z/ ?5 x; U+ bWith wind3 E  }) f- ]% l

" T" ]9 V9 S4 n# x8 Y# CIt plays the prelude of love   
3 ?, ^) X  j4 M; E$ P- t) O3 h# v: b9 ?1 F+ o
With moon' U# x# @- s% C3 P" X
% t2 r8 b7 W; b( j% t" b/ I7 p0 _
Conceives the beat of poetry% O, l& ~9 p* n

/ d3 s6 ^6 ^4 G) ~5 Q0 w) V# a1 w) D- g/ f; q
01.  爱的序曲1 U. d! {9 C2 G

$ _$ u4 ~$ ~' V7 I6 p, h
. d1 C5 s9 M1 t, y) e6 J1 H# e1 ~6 H- A% W. k! M
是黎明的起点
+ ?  J' K- x! ?3 N0 I, D
1 l' S# U9 A! K6 }与风7 e4 `+ [- ]" b6 s
; k* k& ?# c7 k% `
弹奏爱的序曲" B5 f! I' M& u, Y' w" F

3 y  i3 R+ |8 m+ D6 k与月
9 ?: Q7 F% r" D, l9 a
; W. y/ X/ W7 l% D+ F+ _构思诗的节拍6 y4 h9 v* ?  f1 g
$ m/ s" K9 u6 _- Q# o0 Y

# k' G! l* L9 T0 z# D6 J6 V, |9 m4 E4 [/ j  u  J" t3 E

9 R7 X0 c. s0 T( w3 @9 y02 For Whom
$ h; `' f9 ?' p: |' L
, u; l( [* x  O6 |; c3 l6 [$ G! r

" a7 T  X: w) z! h' p, V# CNight
0 I8 i+ h/ i( W% \) r: n! P- R2 a: S' x
Not knows the bright of day # O3 f0 v: a$ P3 y& _

8 W* n5 F% f8 ~6 @9 Q; BSo busy& D: K2 L4 G: C8 G3 z/ O8 J

4 s8 f/ l8 ]* t2 F4 h4 P8 y3 EFor whom
4 p" R, f4 {2 Y1 W! w% V( }8 L3 Q/ {% s( R3 Y- C/ m3 Y

! R. W. W0 F  z% \Daylight: f$ `$ Y* Y0 D$ [: s

  U+ |/ r4 |- V" J0 `% `6 R' r6 l! M8 r
Do you spell over
" {% k+ I* n- `) M  N0 z' t- z3 a
The nocturnal quiet and mystery
3 K  Z5 E. o' {/ }
' A7 @& i* G3 b6 i  {Its poetry and painting- Q' s6 t; |( M( M5 L% g. w

5 G, i' v7 `' [- jWhether
2 p% c) b/ ~! h7 l1 P2 T7 e; Z8 {0 y& s# h( ]2 O$ x
By the window' o# |; Q4 X8 M% e  s: m: ]
1 Y# l0 P& G8 ]( l3 y
You see bright stars  
* w+ v7 U+ Y* y8 _1 B" N6 V( A; g0 l
. U' g* a- i# {  s0 k, L% x

( v4 k5 v- e3 N( P" V4 XIn a myriad twinkling lights of night
0 o: }; L4 y+ _, L4 D# B" G2 C( i8 h9 G
You dream1 J; [( E2 K( B, h/ D& v5 q
, f. s5 ~2 _/ Z) Z- r2 `
For whom
$ O& u, }+ `* d+ Z
5 C* w  }2 |: s4 G7 eOver mountains and peaks, ]1 N# ?7 s" e* Q
0 m. [1 X1 m6 E7 `
In storms at double speed- i! e2 _1 B$ Y8 Z0 y

6 P. l" x. }. D0 m, Q; c
  L  D0 B6 ^! K/ O3 B02.   为了谁
( f- N  @* X0 s* J, A6 _0 T/ Q) ^# \% v4 l

7 B8 ?/ P3 h! C
% ^; W" ], e: Q& g* K6 B) g$ [6 J0 ]' l  B( ^; b1 i* h
不懂白天的灿烂
# s1 }( ?  Z) B
8 s! f* w, z: A, p$ y芸芸众生的忙碌
2 g8 G/ `( d! e% Z8 C$ }1 G5 V; `& J6 |" c3 J/ O5 B
为了谁" `3 s  |# p' R5 ~3 K7 I/ \

6 \' p2 A+ z" l; s
( F0 F, m$ k% R1 S白天
# N2 `3 E% g; t* j1 S
: ~1 N/ w0 r6 r5 ]. p1 B4 I, Y是否读懂
' E/ r' \0 l; ]! Q% @1 Q1 H # B. @$ }% }. P! _
夜的宁静与神秘1 P7 @( C$ `- B0 i1 d
, J0 H7 T, ]8 Q& s
诗情与画意8 Z! P5 Q3 y& a7 ?, J+ o- r
9 f& T% Y# s8 c6 d
是否1 B: |1 l$ N. B4 o' Y$ D
; [: x$ g( d( i4 ]2 W# A
在你的窗前
; S' Q4 k6 d. d- r2 f7 B" ?$ U8 O- W8 {- e! y9 i8 c! D
星辰般灿烂
$ C0 _7 A2 |/ n) l
8 T8 [" _; o/ q" ~' Q# B# |6 C3 r2 k! \
万家灯火阑珊
' A* H8 Q8 Q3 M: o, G$ \% h2 i+ m+ e7 ^3 l' Y
你的梦9 P, W- o9 R6 g: g
1 s* w! h2 K$ i/ }; k
为了谁
# G8 h  E* H. t0 U7 I" Z8 K2 I; w/ O7 E# P; o
翻山越岭
9 L* ?+ [0 X( b8 z2 i  G
/ e4 ?' z; O& K! X7 @风雨兼程

# b# P' F  M7 m- _/ b3 [, ]
! {; B! x% M( h3 ?% ^
* v$ }5 x7 U, u) h' x8 e
4 v8 f3 f: G8 h6 I2 }5 K6 j
2 f+ x. h( W; N
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-3-8 19:13 | 只看该作者
捷达 发表于 2014-3-8 06:46
0 x" p  L5 g* |  U0 S! j- U$ G) `群主的英汉也了得哦
. m  U) T4 f4 ^* G
呵呵……8 r: \  c6 d/ t" p0 a! a% k
阿紫复制郁兄的译诗的……
3 v% C! x( ]' ?" ^3 n学习……欣赏……
+ M4 r8 x0 q2 A+ t问候捷达……6 V2 r6 g3 ?" _4 `; O5 L2 N
以后不要叫群主……叫紫姐哦……
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-3-8 06:46 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2014-3-6 21:46, ^1 h" c) ^$ f7 P: q
Night; d, C1 n$ B7 K5 z# Y# P# W
/ J9 c; j" I  U! b/ F9 u
Is the starting point of dawn

) ?$ o( @, D( q& j群主的英汉也了得哦
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-3-6 21:46 | 只看该作者
Night
6 u8 n/ B& ?6 ]! C* _1 s4 d* B& s% b- z
Is the starting point of dawn
3 d/ j: A* U" Z3 l1 k5 g* f* ?有你为爱而歌……+ [$ X% |4 l. ]4 l! v4 r0 y5 x7 W
生机勃勃……春意盎然……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
英汉对译……
- Q( ^% f2 E- l独特美丽……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
沧海一鹤 发表于 2014-3-6 21:30( g- n8 B3 [( N
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!

' Q: e5 x  X) {# b: m5 q0 j问候诗兄……
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-3-6 21:43 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36# |. z* l5 Z: [$ Z- u
后两首有待续译

) r& j# S5 `- E阿紫来欣赏郁兄精彩的译诗……
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-3-6 21:30 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36! ^) _- n5 R" o) i2 \+ S
后两首有待续译

) D! l9 D8 D) r郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2014-3-5 11:36 | 只看该作者
后两首有待续译 8 L$ |+ ^; `8 Q( R' z! g! @" e
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-26 19:55

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表