中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1457|回复: 33
打印 上一主题 下一主题

《寄语中国诗歌流派网各位诗友》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-1-16 07:26 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 叶如钢 于 2016-1-16 07:28 编辑

                                 《寄语中国诗歌流派网各位诗友》
                                                  叶如钢

中国诗歌流派网翻译栏里有各种风格的翻译作品。 除了高手, 我也鼓励新手和初学者来参加。 我们有专业的译友, 也有很多业余的译友。 我希望更多的人来参与。大家一起翻译,一起讨论, 乐趣无穷,共同提高, 为诗歌流派网的诗友们提供翻译诗作为参考和借鉴, 为中国的诗歌翻译做出贡献。

我们最好的翻译作品,不仅在中国是最高水准和最好的。 在世界上也是最高水准和最好的。 不仅现在是最高水准和最好的,与迄今任何一个时期相比也是最高水准和最好的。有志或有兴趣诗歌翻译的, 可以在这里获得激励, 提高自己的水平。 不同个人风格的翻译, 会让我们的翻译作品多彩多姿。关于翻译的讨论对于交流信息,观点,和改进翻译很有帮助。

我们的栏目包括各种外国语诗歌的汉译。 也包括汉诗翻译为外文。  

有流派网诗友希望自己的诗歌作品在翻译栏被译成英文。 我鼓励诗友们把自己的作品贴出来求译。  但翻译是一个细致活, 要耗费很多时间。 如没有译者及时应译, 还请诗友们谅解。

回复

使用道具 举报

34#
 楼主| 发表于 2016-1-31 01:55 | 只看该作者
韩庆成 发表于 2016-1-31 01:02
这是好的尝试,可以慢慢引导

以前试过。 没有响应。 这次看来也不行。
整个网上, 汉译英的非常少。
慢慢来吧。
回复

使用道具 举报

33#
发表于 2016-1-31 01:02 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-29 00:41
韩总, 我刚刚在论坛选了一首诗, 在翻译栏贴了出来征集翻译。

不知是否会有响应。  汉译英比英译汉 ...

这是好的尝试,可以慢慢引导
回复

使用道具 举报

32#
 楼主| 发表于 2016-1-29 10:08 | 只看该作者

非常欢迎!
回复

使用道具 举报

31#
发表于 2016-1-29 09:55 | 只看该作者
我也来
回复

使用道具 举报

30#
 楼主| 发表于 2016-1-29 00:41 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-1-29 01:19 编辑


韩总, 我刚刚在论坛选了一首诗, 在翻译栏贴了出来征集翻译。

不知是否会有响应。  汉译英比英译汉更难。  英语要掌握到家, 并且
要熟悉英语诗歌表达方式才能翻译好。 但我希望大家能勇敢动笔。

在翻译栏, 至今贴出汉译英的人还非常之少。  我以前的征集翻译没有获得响应。
有能力翻译的译友都在忙自己的翻译和其他事务。  

回复

使用道具 举报

29#
 楼主| 发表于 2016-1-29 00:28 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2016-1-29 00:30 编辑


多谢韩总。 期待。
准备之时,或许可以有所沟通和协同。 忍淹流君说每次介绍的诗人都是
临时选的。 如果能提前定出一个较长期的规划, 翻译栏就可以努力去配合。
(例如我征集译友来翻译主题介绍诗人的作品。)

回复

使用道具 举报

28#
发表于 2016-1-28 20:55 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-25 02:29
如果韩总有心支持翻译栏, 可以考虑在诗歌周刊介绍外国诗人时部分使用本栏发表的翻译诗。
过去的周刊 ...

没问题。
回复

使用道具 举报

27#
发表于 2016-1-25 21:23 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-1-25 21:07
多谢成千!  问候你。

问好!
回复

使用道具 举报

26#
发表于 2016-1-25 21:23 | 只看该作者
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-10 11:25

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表