中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 993|回复: 49
打印 上一主题 下一主题

一牛译诗【开始】杰姆斯-莱特

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-1-16 19:34 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一牛道长 于 2016-1-17 09:59 编辑

【打开】
杰姆斯-莱特

月里飘落一片两片羽毛在田野
忧郁地小麦聆听
无声地静
此刻
在那里,月里的年轻人,试飞
他们的翅膀
林间,一个苗条女子升起幻影
在脸之上。现在她踏入虚空
此刻她已融化
在空中
我躲在老树后
不敢呼吸
或挪动
我深听着
麦沉入自己的幽暗
我遁入我的忧幻

Beginning
by:James Wright

The moon drops one or two feathers into the fields.
The dark wheat listens.
Be still.
Now.
There they are, the moon's young, trying
Their wings.
Between trees, a slender woman lifts up the lovely shadow
Of her face, and now she steps into the air,
now she is goneWholly,
into the air.
I stand alone by an elder tree, I do not dare breathe
Or move.
I listen.
The wheat leans back toward its own darkness,
And I lean toward mine.

来自群组: 当代禅诗实验创作室
回复

使用道具 举报

50#
发表于 2016-1-18 17:48 | 只看该作者
精彩!提读!
回复

使用道具 举报

49#
 楼主| 发表于 2016-1-18 12:36 | 只看该作者
秦梅 发表于 2016-1-18 11:16
漏电了,全是诗意,图书馆里有的译诗惨不忍睹…………
译得真好!

哈哈。玩一下。水平有限的。这首上刊了。。。
回复

使用道具 举报

48#
发表于 2016-1-18 11:16 | 只看该作者
漏电了,全是诗意,图书馆里有的译诗惨不忍睹…………
译得真好!
回复

使用道具 举报

47#
 楼主| 发表于 2016-1-17 20:34 | 只看该作者

远航好。多批。
回复

使用道具 举报

46#
 楼主| 发表于 2016-1-17 20:33 | 只看该作者

是的。如钢兄号召,支持一下,我喜欢玩。。。晚上好教授。。。
回复

使用道具 举报

45#
发表于 2016-1-17 19:43 | 只看该作者
欣赏!
回复

使用道具 举报

44#
发表于 2016-1-17 19:40 | 只看该作者
翻译吧
回复

使用道具 举报

43#
发表于 2016-1-17 19:24 | 只看该作者
一牛道长 发表于 2016-1-17 19:13
我想把诗分形,龙、鸟等。。。

好的,qq里好好聊聊吧
回复

使用道具 举报

42#
 楼主| 发表于 2016-1-17 19:13 | 只看该作者

我想把诗分形,龙、鸟等。。。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-1-10 11:25

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表