本帖最后由 黍黎释 于 2016-1-20 19:55 编辑
我可以把你的美与月亮相比吗?
彼埃尔·德·龙沙 /作
黍黎释译
我可以把你的美与月亮相比吗?
她见异思迁,你忠贞不渝
我可以把你的美与太阳相比吗?
她四处留情,你钟爱一生
你貌美如仙,以致让妒嫉者绝望
对我的赞美嫉恶如仇
你国色天香,她人无可比拟
你是自己的神,自己的星辰,由自己主宰
那些疯狂鲁莽者,让她人和你争艳
想伤害你却伤害了她们自己
至今你的美她们始终难以企及
不是你的姣姿掩盖了高贵的恶魔
就是你的姣姿掩盖了不朽的美德
或者你是智慧女神, 亦或你仁慈至上
Shall I your beauties with the moon compare?
By: Pierre De Ronsard
Shall I your beauties with the moon compare?
She’s faithless, you a single purpose own.
Or to the general sun, who everywhere
Goes common with his light? You walk alone
And you are such that envy must despair
Of finding in my praise aught to condone,
You have no likeness since there’s naught as fair
Yourself your god, your star, Fate’s overtone.
Those mad or rash, who make some other woman your rival,
Hurt themselves when they would hurt you,
So far your excellence their dearth outpaces.
Either your body shields some noble demon,
Or mortal you image immortal virtue;
Or Pallas you or first among the Graces. |