中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 550|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

英勇的蒂罗尔人

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-4-19 13:18 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
Feelings of the Tyrolese
Wordsworth

The land we from our fathers had in trust,
And to our children will transmit,or die;
This is our maxim,this our piety;
And God and Nature say that it is just.
That which we would perform in arms—we must!
We read the dictate in the infant’s eye;
In the wife’s smile;and in the placid sky;
And,at our feet,amid the silent dust
Of them that were before us.—Sing aloud
Old songs,the precious music of the heart!
Give,herds and flocks,your voices to the wind!
While we go forth,a self-devoted crowd,
With weapons grasped in fearless hands,to assert
Our virtue,and to vindicate mankind.




英勇的蒂罗尔人
华兹华斯  林水云风译

我们从祖先继承的土地,
要传给子孙,否则,毋宁死!
这就是我们的信条,我们的忠诚,
上帝和自然皆谓这就是天理。
我们为土地要武装自己,别无选择!
从孩子的眼神,从妻子的容喜,
从平静的天空,直至从我们
脚下的泥土中的先人,在那里,
我们都看到了使命的召唤。
我们唱响心中世代传唱的歌曲,
漫山遍野的牛羊,你们也迎风长鸣吧!
面对敌人,我们奋勇拿起武器,
勇往直前,视死如归,
我们的决心,誓捍卫人间道义!





回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2016-4-19 14:49 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-19 13:49
翻译得很精彩。 流畅,自然。
个别地方我回头再来探讨。

谢叶兄,问好!
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-4-19 13:49 | 只看该作者
翻译得很精彩。 流畅,自然。
个别地方我回头再来探讨。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-27 09:43

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表