本帖最后由 Tulip 于 2012-9-9 14:36 编辑
《乌格里诺》 雕塑/罗丹 配诗/胡有琪
儿子倒下 孙子倒下 乌格里诺仍在叛逆的扎挣 咀嚼意大利贵族专制的疯狂 他不吃儿孙最后的遗言 他选择了自己的信仰 就得血祭自己的呐喊
今天我断子绝孙 明天 意大利贵族也将断子绝孙
Ugolino
Sculpture by Auguste Rodin Poetry by Hu Youqi Translated by Tulip
Sons fell down and grandsons fell down Ugolino still was in desperate to rebel Chewing the madness of Italian aristocratic despot He didn’t eat the deceased words of sons and grandsons Yet he chose his own belief And sacrificed his life with bloody cry
Today I will die without descendants But tomorrow also you Italian noblemen must destine to end With nothing of offspring
2012年9月7日 翻译:Tulip |