本帖最后由 西城 于 2013-8-25 19:01 编辑
ВОКЗАЛ 火 车 站
Вокзал, несгораемый ящик 火车站,我别离的保险箱,
Разлук моих, встреч и разлук, 因了你,那些聚散便安然无恙,
Испытанный друг и указчик, 你就是铁哥们儿和发号施令的老大,
Начать - не исчислить заслуг. 功德说起来-无可限量。
Бывало, вся жизнь моя - в шарфе, 曾几何时,我一生-都被紧紧勒着
Лишь подан к посадке состав, 只要列车一落站,
И пышут намордники гарпий, 迷雾蒙住我们的双眼,
Парами глаза нам застлав. 巨鸟的铁笼头碰擦出星星点点的火焰。
Бывало, лишь рядом усядусь - 曾几何时,一坐到一起-
И крышка. Приник и отник. 便得一方天地。紧密地挨着你又匆忙分离。
Прощай же, пора, моя радость! 别了,时辰已到,我心仪的美人!
Я спрыгну сейчас, проводник. 亲爱的列车员,我这就下去。
Бывало, раздвинется запад 曾几何时,西部准备在
В маневрах ненастий и шпал 阴霾与枕木的机动中遂行展开
И примется хлопьями цапать, 并企图抢夺下雪的先机,以免
Чтоб под буфера не попал. 雪花遗落在缓冲器的下面。
И глохнет свисток повторенный, 连续的汽笛声渐渐平息,
А издали вторит другой, 远方的汽笛发出阵阵呼哨,
И поезд метет по перронам 火车沿着站台边缘呼啸而去
Глухой многогорбой пургой. 搅起一波波沉闷的风暴。
И вот уже сумеркам невтерпь, 连黄昏竟也难以忍住,
И вот уж, за дымом вослед, 紧紧地跟随火车的烟雾,
Срываются поле и ветер,- 田野与长风正难解难分地告别,-
О, быть бы и мне в их числе! 噢,最好也让我加入这行列!
2013、08、21 |