中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 431|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-5 11:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-3-5 11:35 编辑 9 g  _- ^, f& H3 L5 Q- b

/ t# g  L) s0 I% U$ s4 |5 U01. The Prelude of Love0 p5 I0 V% k) s4 b; h1 s# w

  P) [( T8 |1 [2 CNight
7 x* E: S8 N9 H
; a" f5 H6 V" Y+ F# N/ e; \  ]  GIs the starting point of dawn
; q: A8 H8 o: W% |5 {  w/ n: }5 V1 P) ]( O$ @. F+ ?
With wind
/ }( D% B/ V# _2 g& X) d& k
, B0 u. F2 D0 v0 P. G4 R; fIt plays the prelude of love   
9 P) S- \, M/ [. i" E
4 {/ Z9 H" a9 K7 S& _With moon% D2 a5 J. Y+ m3 e/ A
: P  S5 r: G  r+ M2 N# |1 g
Conceives the beat of poetry
. ^1 I. s& I" w1 @. |5 ^" j

7 v" b$ a; V: B& q
7 `2 t) o) z; c9 }01.  爱的序曲
$ D# a. j# U" V- V
+ v! x) f9 j/ A# B' T( j) ~
! i+ J7 g% c) P& o4 X' o
/ P' w  H5 k( L. O: i4 T是黎明的起点7 v* E( z6 T7 N  l

0 i6 M* ~8 X4 e! F+ X与风
! P/ `; ^0 b+ x1 E2 e: M4 G9 g5 R
/ O5 W: Q2 f2 s弹奏爱的序曲' M7 z) `; O$ z! A% [

- [# q+ Q( |* U& B8 J; {; c与月
2 i" ?3 N" ^: {9 A  a% z, o! ~$ c+ z6 t8 j* R3 m
构思诗的节拍3 F4 V% E- k; b" m: Z
& s+ D' f' j" @/ Q6 S( |; ]& U4 B1 X

" f2 k5 V; }/ G0 P& B3 w9 f  j; a0 ~/ P; O2 J: T1 E- x5 r! x
* W, Z' X4 b8 x" y- k; O' q! J: o! F4 L
02 For Whom
- h/ i, S7 X1 ]5 Q. l' r

. t( O7 |' M8 A* W5 U" y0 I. j7 O# a" @
9 Q0 X/ _& d4 P# k. g; V) K( E8 V0 Y  rNight
& S6 j6 f: t* E% n3 j" e0 c$ y$ M8 N/ R3 L
Not knows the bright of day ' ^  o- |1 x0 r: r
1 H) R! K- I0 R  N, J6 G' d0 C. h
So busy
1 q/ R3 q4 I+ V* K* G- F8 g5 k6 a
4 U8 t1 E5 j' [# iFor whom
9 w9 n; e; B! R
/ I5 x) d+ r& n3 a5 w. O1 S4 N( v0 O/ B
Daylight/ V. Q2 Y0 t+ X8 i+ `' {1 Q3 n

: c$ z# c; p0 |+ d* S" ]4 I
3 x0 [7 n0 g) MDo you spell over
% e& ?6 V: p, C  p$ i- v/ Y% i4 [+ i- v5 k
The nocturnal quiet and mystery
; {1 L! y* s0 d. K3 g9 c, Z. `) v' Z- A$ K" }5 y* N3 l" I% A0 F9 y
Its poetry and painting
0 `; u5 G; [- z: k. z& m" `0 ~$ L0 g# A- Z- I, w
Whether
4 u  `/ k2 y: ^
- s' U; @! V: d- C6 r/ B5 ?By the window
- S& x. c3 V7 @; I8 {
6 P, ^9 z. j1 n7 ?You see bright stars  
0 o  d' j! `# l4 l* S  h
; |3 d- ?, f5 T& Y2 G! z4 a/ ~: @; o2 \2 ]
$ M$ @# N# T( I6 [
In a myriad twinkling lights of night8 n1 L- p* K* W5 ^+ n! {$ j

; Q2 w) V. G) H& l9 A1 RYou dream
5 v1 w  _0 x. |# }! V" y! M4 y% U4 S; @2 n, ^+ K
For whom
. u, L6 f1 f' j. X) p, d: o5 ~1 z/ x5 e9 N+ u
Over mountains and peaks
8 ]' ^5 y. W$ b* H4 k. p
' M, x( \9 D6 T" z) p; RIn storms at double speed7 ?& a5 f, S8 `$ _, j$ v+ h' o

# ?, c6 U- P' _: s! u0 o& {+ W" @& o/ O2 j9 j! j
02.   为了谁+ M4 b2 Y6 l* K
+ x3 `! D& X% Q
/ ^- v9 q- w4 g! n1 }5 ?0 c. p
9 K  b/ m5 b" t- A

. k2 z3 i) Q; X, ]  f不懂白天的灿烂" M0 H" |  c9 }8 }) x* Y
# B: @6 e# G- F4 g
芸芸众生的忙碌
+ z% g& @# T. J" q% ^+ W+ H8 }! a1 l" w5 j0 W
为了谁
$ b, G( Y8 A/ G( n
" v$ Y6 o, U7 F% ~9 k9 ], U
5 H+ ^; ~+ [) X+ b" y白天
4 X4 W* ]" T$ M8 H& W
4 h" N# D& e' h, g7 j, y" V是否读懂, J1 ~/ m# e4 W9 A6 q" I! B# F; A
4 Z" j3 r9 @4 w0 @
夜的宁静与神秘5 A" x& [! a% F$ d

9 ~" d" ?) z- V/ q+ s诗情与画意
9 T4 `' ]1 v: ?9 U6 r7 N' A4 ?: |( k+ Z' j4 A) z
是否
& A1 `1 k+ x+ Z! V, l( J0 v
8 `2 |& w, t  o6 g在你的窗前
8 c$ ]+ ~( ~: R+ q# h6 U2 t  P4 J/ ]+ W
星辰般灿烂
) x0 `* u7 _9 j5 w) z
. u3 s' [  c7 ^3 x6 R' M' m% m4 J, j. d8 R
万家灯火阑珊
" ?1 D; t' r/ ?0 O% O# D, w8 _
6 I- n) t4 M* f* r你的梦
3 p/ G7 q) M( k% ]" M% e
7 }, J; b4 b' ]- v' h为了谁
5 o. r: |$ ?- T9 U
% D% k( `% [8 O! O翻山越岭
% z- R1 P. B6 O0 ~: v3 L# j: I  d& c+ ^& }; c
风雨兼程
1 v, h' P0 A' t# Y) t1 a  N1 S

2 w  _+ J  l( {! b: c# b
$ w! P- C- q6 t
( a; j4 o6 N/ W5 E& \# O6 K4 y9 Y
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2014-3-5 11:36 | 只看该作者
后两首有待续译 : {3 w* y: W/ c% o% P3 b
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-3-6 21:30 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:369 v4 R: w7 m# Q/ U; v$ {
后两首有待续译
" M5 R, r7 {, O# u! M2 F
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-3-6 21:43 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36# G) r0 `% o% Q, Y* Y% B$ j) r7 X
后两首有待续译

8 |4 o( v6 f6 r  z/ V. f; l. O阿紫来欣赏郁兄精彩的译诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
沧海一鹤 发表于 2014-3-6 21:30
# \' V: Y" K& u3 ^8 R7 P郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!

1 v2 u' T  T; L5 J问候诗兄……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
英汉对译……; y8 h4 B) L+ J
独特美丽……
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-3-6 21:46 | 只看该作者
Night
1 {& }1 b) M  i3 q7 G! r. z$ I9 n: i1 W- Z/ t( g, M7 D
Is the starting point of dawn
9 ?! r8 ?$ j* j- v( N$ x7 q7 P有你为爱而歌……7 `, p9 S- i! `
生机勃勃……春意盎然……
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-3-8 06:46 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2014-3-6 21:46
# |$ X  n! c6 f, }  d( g" v$ }Night
- u+ H. u& _8 S& b& `7 \  V0 `  t' Y/ j) E
Is the starting point of dawn
& C) X* \% Y1 o; l1 d
群主的英汉也了得哦
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-3-8 19:13 | 只看该作者
捷达 发表于 2014-3-8 06:46, T+ W$ j. }+ Q& J4 r
群主的英汉也了得哦

7 O' c- c5 c8 j' g呵呵……# K+ Q; P) B: X. K1 [
阿紫复制郁兄的译诗的……
5 j! Y: i- Z9 t6 i, `& n4 c学习……欣赏……
+ @/ @6 _- y+ }1 M; M问候捷达……
; {* [0 |+ M* @以后不要叫群主……叫紫姐哦……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-26 21:20

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表