中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 489|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

卡明斯: 水牛比尔

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-8-20 09:31 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 叶如钢 于 2015-8-21 00:36 编辑

水牛比尔
原作: 卡明斯
叶如钢译

水牛比尔
没了
     他一向
     骑着一匹水样光滑----银色
                                            雄马
击碎一只两只三只四只五只鸽子就那样
                                                             耶稣啊
他是个英俊的男子
                      我想知道的是
你有多喜欢你这蓝眼睛的男孩
死神先生


Buffalo Bill’s-----By E. E. Cummings

Buffalo Bill ’s
defunct
         who used to
         ride a watersmooth-silver
                                               stallion
and break onetwothreefourfive pigeonsjustlikethat
                                                                                    Jesus

he was a handsome man
                            and what I want to know is
how do you like your blue-eyed boy
Mister Death
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2015-8-24 15:25 | 只看该作者
击碎一只两只三只四只五只鸽子就那样,这句还可调整吧?
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2015-8-24 21:46 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2015-8-24 21:52 编辑
忍淹留 发表于 2015-8-24 15:25
击碎一只两只三只四只五只鸽子就那样,这句还可调整吧?


为什么呢?能否具体说说。

水牛比尔是用枪射击击碎泥鸽子。 是表演。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-11-30 20:33

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表