使用道具 举报
李世纯 发表于 2018-11-8 13:57 1. 即便你非常不喜欢原作的笔调,也要100%把它体现在你的译文中,不要因你个人的好恶做任何篡改,以便让读 ...
李世纯 发表于 2018-11-8 16:10 Hello:您,now,请您,留下您对诗歌翻译的看法,接续发表即可,以便大家共同提高翻译能力,写出更好的翻 ...
潘学峰 发表于 2018-11-8 19:26 世纯还是幼稚园阿姨,呵呵
李世纯 发表于 2018-11-9 16:55 2. 字句应当尽可能翻译,要做到文通字顺, 要成为诗。
李世纯 发表于 2018-11-9 20:27 3. 翻译应当最大程度再现原作, 而同时在本土语言里能够圆满成立;再现得越多,越准确,对于丰富本土语言 ...
李世纯 发表于 2018-11-10 12:41 4. 要想成为一位真正优秀的汉语诗歌的译者,古汉语,包括古诗词及格律的学习是必要的。
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|中国诗歌流派网
GMT+8, 2024-11-27 08:42
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派