中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1280|回复: 12
打印 上一主题 下一主题

[USA] Teresinka Pereira 诗一首(英汉对照)

[复制链接]
楼主
发表于 2012-1-31 22:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 忍淹留 于 2012-1-31 22:14 编辑

把“enough is enough”这样停顿更有力量,不必拘于出现次数。
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-2-1 17:58 | 显示全部楼层
野鬼DIABLO 发表于 2012-2-1 11:22
谢谢你的批评!

是我未表达清,之前查过几种出现“enough is enough”的翻译,都是“够了”,您让它重复一次,感觉更有力量。没有批评的意思,问好。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-26 01:04

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表