立即注册(欢迎实名或常用笔名注册) 登录
中国诗歌流派网 返回首页

水云间的个人空间 http://sglpw.cn/?27934 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

(美诗中译)I dwell in Possibility 我可能住在

热度 1已有 724 次阅读2013-3-25 08:46 | Emily

I dwell in Possibility
我可能住在
By Emily Dickinson 1830–1886 
 
I dwell in Possibility –
我可能住在——
A fairer House than Prose –
一个比散文还优美的房子——
More numerous of Windows –
有更多数不清的窗户——
Superior – for Doors –
还有更豪华的——门——
 
Of Chambers as the Cedars –
房间如雪松林立——
Impregnable of eye –
肉眼无法穿越——
And for an everlasting Roof
那永恒的屋顶
The Gambrels of the Sky –
恰似天上的苍穹——
 
Of Visitors – the fairest – 、
——最美的——客人
For Occupation – This –
住在——我这里——
The spreading wide my narrow Hands
我张开狭窄的双手
To gather Paradise –
想抱住天堂——
1

路过

鸡蛋

鲜花

握手

雷人

刚表态过的朋友 (1 人)

评论 (0 个评论)

facelist

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-11 17:27

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

返回顶部