夜之歌 ' z, a- j* n) x, V
4 b- I- k8 l' A
原创:阿紫 . \) W% u X* ^4 o1 P7 C5 q, }' F
: p6 f. Y" E2 O8 @" x2 B' X
2 y/ `8 Y2 X) _& j$ p# ~6 Q
! f# \+ X% }' h, `$ ?( H! |夜
+ b$ k( Q1 J2 r3 q, V
+ A; X. p1 r, a; w9 {1 ~/ ^5 p醉在风的臂弯. U4 r# [( A5 t2 g/ H
7 x2 j$ v# l) p/ y) Z星$ G0 X; v2 U$ M1 m* D; @% s5 M6 j
( s9 `# L7 w' t
睡在梦的怀抱
% R: j- ?2 l# E; r4 [( Y2 y
2 x L& U! y ?6 k$ K$ x _我
9 Y) U. f. ^* Q- t) X# t9 m ?) e5 u; `0 l
敲开黎明的窗* I5 X4 q( s' e" q, w) ~3 V) F
( G( q3 w- ~9 x( j; h
为你酝酿爱的诗行* a2 m$ x1 e) w- z9 X7 m
6 S: M. E4 Y$ d- S. S) T
: i% h2 m. l3 P+ G) y2 ^4 v/ [2 h
7 d) T! [4 `0 ^. ?' e* {- R% C
+ U# _, F0 n4 }
1 `! w! {% C- h5 }7 h& ySerenade6 t% w9 q( Q y M
Written by Azi ; b8 L9 H9 E; O1 F
Translated by Tulip$ E7 W. C. T2 S4 \
' |: \% `* U) f6 V. q
/ t* a9 N6 u0 S' o, C
Night
$ Q6 B- b+ y/ @; |Drunk in the arms of breeze
6 i3 Y5 z' W. X6 e( B5 z. F* LStars0 t7 T7 i' y* I$ l) }& R
Slept in the bosoms of dream0 V, M% k& T$ X; B$ \+ P3 v
I; B" T& b* N3 I
Knock on the window of dawn. a5 }0 b; z* ]% {5 ~5 u
To brew love poems for thee
7 h3 B2 @* Y& L
& r9 L8 [ p& c9 v' j( b& Y7 F7 q) R
2013年1月25日; D2 W. a" _4 e
翻译:Tulip
# R" r4 C1 ~) ]3 T# L
- `# C2 k* P% _1 Z |