威廉•罗格曼(Willem M. Roggeman),于1935年7月9日出生于比利时的布鲁塞尔,在根特大学读经济学,早在21岁时便出版了诗集《蓝色狂想曲》并赢得安特卫普的一个文学奖项。其后的岁月里他出版了十多本诗集,获得各种奖项,并于1985年出版诗全集《记忆》,因为对于比利时文学艺术的贡献而获得政府勋章。他最长的职业可说是从1959年到1981年担任布鲁塞尔的一个日报Het Laatste Nieuws文艺专栏评论员;与此同时,他还参与文学杂志Kentering《转折点》的编辑工作(1960-73)。1981年他移居荷兰,成为佛兰德文化中心的副主任,因此也算是荷兰作家。以下诗篇选译自一本题为《消隐的空无》(A Vanishing Emptiness)的英译诗选,这里的emptiness(空)指的是佛教上的空。全书共收入诗人从早年到目前的诗篇七十余首。
场景
乡村与夜晚和你的呼吸
以及你姿势的静谧
你双腿叉开
直到肚脐
你牙齿白得刺目
而我含水的身体绷得很紧
一扇门向着黑暗洞开
没有刻度
可以测量你的丰饶
然而
我桀骜不驯的木手指
击响你肚皮的鼓
于是你的嗓子鸣出单调的音
双手也幽暗地翻转
选自《蓝色狂想曲》(1958)
“绝望的,时钟之手凝视”-
威廉•罗格曼 文壮飞译
绝望的,时钟之手
凝视
黑夜里的一条缝
用火苗清洗自己
宣告自己已沉醉
在一杯水中
意识到
离开之后走向完美
抛弃之后开始演奏
爵士乐
用我的手尖
搁置你的腰上
停留等候
即兴演奏的尽头
七十天以来
或许十七个世纪以来
我和你一直离题迷失方向
好像我在遥不可及的天桥
-----选自《蓝色狂想曲》(1958)
收藏品
秋天的筋脉
预示着
金箔的奇迹,
却不动声色。
大海清晰可辨的手,
掀起神圣的鹅卵石,
将昨天的名字
公诸于世。
内地,
一只颅骨
兜满沙土,
火山的宝藏。
夜之木,
破译了沉默,
每片叶子里都有树
在呐喊。
选自《纽约的神谕》(1969年)
|