中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 460|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 西语诗中译: 百首爱情十四行诗之十九 聂鲁达 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-18 16:40 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-2-18 16:42 编辑
7 o+ w4 U; V, `! y+ R3 ^
% b+ `' c2 i! m( K! F: M$ ]
# D6 S  b1 ]# z# S4 ~: ]' s% ~0 p# B" W+ M  g! K5 N
西语诗中译* e0 d5 _5 M( n( h# t( S
百首爱情十四行诗之十九+ F% y1 _5 g  l% `2 |  L9 D9 P$ ^, c
巴勃罗-聂鲁达
/ a+ V8 N( Y1 D& N. y9 j. K% x翻译:Tulip- d8 `4 D! Y& S  Z' r- W

5 d- ?+ r% Y( J. y0 `十四行诗之十九& C- x9 @) k9 S/ G: O
- P' T  M: }8 G$ O* q5 Z  V  t9 t7 b
从黑岛上掀起巨大的泡沫,
& q1 W. _' C- t7 }2 Y3 X浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,
. h" |: H6 o( u9 w" k7 F" Q5 J我看着黄蜂在痴痴的张罗/ v2 ?( B6 n7 x, Y2 Y
在它的宇宙中酿制蜂蜜。1 _6 u; G# N+ C* C+ C! j
来回蹁跹,把直率和柔美平衡在一起
, ~5 S+ D2 k1 A7 L/ d) {3 E" s, s) t仿佛在一根无形的铅丝上滑行
0 ?- \9 C$ F) l舞姿优雅,腰间袅袅婷婷,
% n: D( _6 }$ T, n% r; N" m7 t, _0 e而邪恶的刺携带着伤痛死去。
( V3 G9 w$ X5 L" {你油画般的橙色宛如彩虹,
1 I' G" B! f2 Y2 U) [# N看上去像绿草丛中的飞机,
2 u  Y- h3 X, c* y5 ?& c& f; d伴随穗絮的谣言消失无踪,
8 B% J4 e  l9 W2 h此时,你的海盐赤身裸体,* }3 i( r- B. C
你又返回这个世界,满载盐和阳光,+ }! F/ Q) f9 ~" q( o9 }1 T- P% A
反射的雕塑,在沙场一展剑技。
* b" g2 l) y9 h3 A
; L4 b8 |: ^( Z) J( V4 b2014年2月18日
  F" v7 W! C! [- U* e: V3 }0 C译于苏州
1 W& i  q2 z! e5 h1 I
7 l4 B: f/ I- m* |0 i+ O" _$ Z
% t) q; Y* h0 q6 H4 v+ Z
Cien sonetos de amor XIX
7 O! l/ n/ O; O4 w# T+ ^9 NPablo Neruda
. N- h  m5 x: J
: k' q1 A8 O: B0 sSoneto XIX
9 v! |5 ~, k. i' Z4 b1 N3 {3 A& x" x# ~' ?* b- R2 T
Mientras la magna espuma de Isla Negra, 7 E8 h; d2 j6 l1 w' |( V0 O$ U8 s
la sal azul, el sol en las olas te mojan, * j9 ~, M: A9 \5 w
yo miro los trabajos de la avispa 1 Z0 m! @6 n# a. ?, m4 i
empeñada en la miel de su universo.
7 Q. b1 K2 Z4 B1 E3 mVa y viene equilibrando su recto y rubio vuelo ' [% A1 D  U6 d! X6 e$ W
como si deslizara de un alambre invisible
( m) B4 ~$ X& x" v5 U& \1 w$ gla elegancia del baile, la sed de su cintura,
" U/ M& Y' e8 w+ Oy los asesinatos del aguijón maligno.
7 ?0 x( ?& Z3 j2 X1 ~) ?De petróleo y naranja es su arco iris,
( c0 o7 e1 f$ M6 Abusca como un avión entre la hierba,
) |% ?: [# P. y# [con un rumor de espiga vuela, desaparece,
6 _  ~8 j# ~( @  _6 R% ]mientras que tú sales del mar, desnuda, + _# a  R+ _6 Z
y regresas al mundo llena de sal y sol, & B4 Q7 F( o. F9 _4 N
reverberante estatua y espada de la arena0 X- N: t" Z9 g9 a7 i3 c
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-2-19 00:12 | 只看该作者
此时,你的海盐赤身裸体,
- S, z: o3 Z3 Y你又返回这个世界,满载盐和阳光,
. _9 T3 U0 S+ |- ?% [1 T8 c反射的雕塑,在沙场一展剑技。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
阿紫欣赏你精彩的译诗……
$ q7 A) g) ?) W9 Y8 P- B, ?& i4 ?$ e为这里增添异彩……
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
从黑岛上掀起巨大的泡沫,
" k4 d6 H$ |0 O5 n7 i) ?$ `' e浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,# a% j/ G/ Y7 \8 O
我看着黄蜂在痴痴的张罗
1 k' G) N  L$ J在它的宇宙中酿制蜂蜜。5 \. _* ?) |7 M0 v
美丽如画的诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
Mientras la magna espuma de Isla Negra, . f  X; D) C* ~' M, W/ I5 K1 I
la sal azul, el sol en las olas te mojan,
7 A6 g3 J6 x: J3 k, o! kyo miro los trabajos de la avispa . l' c6 H* h) O6 h2 m% k
empeñada en la miel de su universo. 1 K/ u6 y  j* y, e
精彩的翻译……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
问候朋友……新周快乐……
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-2-19 09:23 | 只看该作者
谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-2-22 16:14 | 只看该作者
秀手织出一抹彩色的光,领略异域精美的华章!
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2014-2-22 17:37 | 只看该作者
谢谢诗友的精彩留言!
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2014-2-23 09:52 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-2-19 09:231 H- z0 T5 f+ s& @' P
谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!
7 m/ W, g! |4 A0 X/ U' r3 c; w
你的译诗美图,给这里增添美感,别样的心灵盛宴……
% [) m4 U/ [3 R$ `. a感谢你,朋友……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-12 21:45

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表