中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 113|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

汉译英12首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-3 20:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
1 b- g8 s! M- E6 p% ^

1 [$ f. p% g5 [3 |+ ]! P南北的现代禅诗
2 x7 E" e1 {3 e% N/ u) d- aMODERN ZEN POEMS BY NANBEI+ ^5 q6 f* c) N, Z6 J) A

5 k0 S1 h( a6 f2 O+ w2 P7 p, C8 s(李艳敏 译)
  A& E  A8 n2 _: q' k
* ?' l3 F! n6 W# |/ [( ], k4 C% C  O; k/ y/ f3 f4 ?, d

( s% R+ g" r$ Z4 h/ K' }7 Q南北的诗(12首)
& E; Q. p0 _* @, ~; {* O0 M0 \
《写作》9 D. j( k+ H/ Y2 D) h8 j: t4 a( _) h
) o4 Z4 ]5 z+ d# K# n" N
笔,不再是笔
. ^  ]' x3 G. V- [8 w1 B9 I纸,也不再是纸
1 o  k  s6 b% D3 ?3 |( m1 o& H有人在灯下来去6 |5 `; F% Y4 v- s/ s% {

; y* G5 a! e6 c- Q/ e四万八千朵莲花中
9 n% c+ \- I" l, R" D只这朵
4 L8 ?, [+ `) |  w. f开在心里
! x0 i5 p- W% A( l  K  X6 c1 o4 v' J3 Y! Y' v$ x
Writing" H* o& U# o# b; E( R  A- \; ^' \
by nanbei
8 ^$ P/ G/ X5 X# @' A
7 ?: n9 W6 [% HThe pen,is not a pen any more
, y. j# w3 q9 z3 v; cThe paper is not a piece of paper,either. 4 W8 E8 L+ M* j( y$ E9 I4 J
Someone has been here and gone in the light.6 n+ w( M2 g: @/ U9 j

" L) }& D) z, m; |4 I" Z8 n# eForty-eight thousand lotus,5 h( Y, m- G* I  G1 c3 \
only this one& s6 a4 E8 C2 E3 _
Bloooms in my heart.% o  P( {' ^+ h0 o2 F3 p

& c, B) O3 w' O/ H3 B& Z3 i6 ?" z% R5 d( E1 x, T1 X5 v
《无忧树》
6 `1 G7 R' O) b! q: j
; N" w! p7 n: v8 \+ j当忧愁围拢成湖泊- a' s: R1 ^' K. m) \, r( `  \3 }
树在坚持说——% S" F* H  R2 H) b
我不知道。4 K& D0 e0 ~5 n" D3 m1 J1 `

8 Q' u2 Y# F3 w; n7 k/ |/ d! c佛在树下诞生
* t! K/ K+ E* L% w而那七朵地涌的金莲3 O, `2 y) H- h' F9 [: }# _
是树的骄傲。
3 d/ L( K, q5 j' q6 M" g# n7 C8 q. A# V
A no-sadness Tree; D9 X9 y2 J/ T8 r
5 f' D4 X6 R  Z  K
by nanbei9 P3 B% V  P# i" l4 P0 r+ R
When the sadness gathered , being a lake.
. h3 W. L9 x; Q  V2 gThe tree still insisted to say,) R- q$ G5 ]! e3 O. {! J- d
“I know nothing.”: A$ g8 C% [' i
$ r: k3 J+ m9 z0 M
Buddha was born under the tree,
" C, [8 e; i' |+ g8 iWhile the seven golden lotuses springed from the earth
- e5 `/ [/ }8 aare the pride of the tree.) K" k3 f% L6 x. I8 k3 [& l+ i6 o

) r7 Z5 ]0 N: x2 P3 h- q% J
0 R8 {& D$ g$ y( W; \《读信》
: Z$ F0 @8 X5 |
1 L8 H. X  u! {; P6 @信纸看着我
& ^5 b) a7 m! |表情复杂——
) O2 g+ @) g2 _4 Q( L  T$ M一张脸在千里之外。
% O$ R1 c- w3 U4 i7 p# v1 J7 T9 ^4 H) I8 A) g' p* @' e
笔不相信字是真的; U6 M* U+ f: G$ ~
眼睛可有可无  v2 U+ p9 S  e7 O: h/ O. o
天空,真的空了。
  X/ t, ~0 s$ t0 ]
6 |9 _+ o3 \6 R+ ]Reading a Letter* H* N2 S  ]2 l& j% a( f

& _% Q$ @- E& Athe letter paper look at me
5 L! A; a: v, @whose experession is so complex
" T7 t  h3 S  h  {! Lthat face ,Thousands miles away from me
6 J& e* i* J  q6 l% V: P , j. w, }/ s: W/ `3 o# k
the pen can’t believe the handwriting is true
& B) x8 B, X, \6 m" N; S- T* Nmaybe my eyes are not important
4 C* E: m) ?9 ?% f/ j: \, pThe sky,is really empty.* E! o( Q* V9 N0 @+ v) C
) d- m1 }, ^/ b+ C/ \& q

+ j4 l5 ?, n3 g+ ]* m《心香》& N" A/ a4 Z! @

3 ^6 `" q! ?+ e' ?+ n9 Y这是一条
, J1 N  b, P$ c; r( d% ^袅袅上升的: y4 Y$ m! }# _# \* v' U9 x
心灵之路。7 o/ K+ J0 ?% A; f5 P) \9 f
( e: v( N3 W7 R
在烛前趺坐
0 y& n: y8 W3 M$ U- Q7 g宁静是一柄绿色的
  ?. Z. K: I! k( C大伞。
4 I& I2 F; Q+ Z. Y+ W: v( d* m: q& m; m, z. \
the fragrance from my soul- B3 \. a7 U1 K+ ^
* x+ Y: w4 g. l& ~
this is a rising road ,# L. F& U5 C. m$ k. p3 Y% e5 I
It leads to my heart. o  p  ~$ P1 P9 i+ s

. U) F4 u9 u7 h! {I am sitting in zen before a candle
' E1 q7 q( t2 ^' ]and silence is like
2 G' \( S6 Y, r6 g: b. G0 Xa big green unmbrella.
# n  X, A# n. j: U( C
2 z+ i2 [: ?0 K7 t2 o& N" q$ t5 k& a& U- U
《世界地图》
: T( d+ \; \* \, X
4 E; ~: j& a) s整个的世界
- Y8 _- E6 w2 j9 K8 a: h便在这- L! g6 y  d. v( t- I: j9 U+ j6 t
一瞥之中。! E+ I  @! S2 G

% k4 h, V) _% i. F5 o犹如蓝色的池塘中4 Y4 m" ^' X% k
不安开放着的+ S& N$ o' ^  W. Z& {8 q! w! i8 W% u3 [/ f
几朵睡莲。: y* _' Z* o5 ~9 ^; w
& C6 \% D& P% S3 |4 {5 K3 N2 Z
A world map
( E$ }' L( W% K$ d# I* U9 @' C- ^8 \4 W5 _+ Y( }
The whole world is in my heart,( w% v5 D* t( {
At the moment of* s8 E5 D1 z3 L1 ~) C* E6 E3 J
A glance of mine.5 C9 H( i- s9 F" F
  e0 r4 }8 x" X) X
it is so like 6 A) F4 t/ N) F, G' `
a few uneasy sleeping lotuses,7 [6 H  U  B8 y- g; h0 P" j+ v: y( w6 g
blooming in a blue pond.2 O+ c8 X" ]9 ^2 x: t7 }* g* `
/ S1 {+ l0 m+ h& x$ B& s

- {6 F2 ?# L4 J+ X1 f《鸡足山短句》- i" [1 K4 z1 H7 ^
Short poems in Jizhu Mountain6 _! D" N. R# w( M6 N0 K
9 `4 p; I, X$ l/ t
1
( i5 }" F* L6 y% l台阶上布满落叶# z- \2 n& N- A
仿佛旅人的歌声6 C; ^7 ^, z) H7 F8 \9 L
遗在风中     
  Y+ Z- q& t  f) SOne/ [, R  y; V$ Y" B
Leaves cover all the steps, # z: @5 d. \2 f# l0 y/ m, D
like the songs of the travelers, * h' Y% ~9 h4 Y5 s3 c1 W5 q" |- I
lost in the wind.
' }1 P8 B1 u. q5 J* }1 _6 j6 i' A9 C  C) B7 ~# t5 T) S
2! T- i; u5 M) `
阳光穿过竹林2 f0 e7 \  H: f, m* e& K; S! `; n
照亮一片蛛网  ~/ D6 ]% o$ e7 O  F: a
以及,我手上的经卷.! \; ]2 r2 X$ H8 N) y
Two
( D/ [( t8 K7 W# ?% n/ D2 fThe sunlight go through the bamboo forest,' I5 z" t6 u% t& L
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand
8 f* q) O( ^+ O* y" F/ fwere lit up.
# ?2 v* I& x# p$ f/ v& _' Y, B! R+ X
3
) Y) p' Z) k0 V/ w1 m! |佛殿前,香烟缭绕
' Q8 P4 x* s$ J# q8 K/ ^如同众香客      
3 b3 f0 K6 W3 U8 a% Q模糊不清的愿心  ' [8 r* y2 t- v( f- C

: G7 g" t* o- m- N) `Three
$ \# w$ T! [1 MThe smoke is rising before the Buddha-hall,
* l( {; e, S/ o# H* o2 oAs the unclearly wishing 0 X! h3 B# `. t: `8 U. Q
of the pilgrims.0 p) N7 Q& ^2 ]
4
2 g5 R* V: n4 j, J' t一盆清静的水仙3 c8 N& B* C: C$ I1 m/ t
在钟楼下面   " [; |8 H, b* v8 ]! ~3 J
独自清香     # r) W3 u0 J8 L/ p9 a
" c! H6 ]$ l! Q
Four8 X  ?- ]6 k; ]9 U- n$ P
Under the bell tower,
+ ?9 w: Y  o! L2 QA basin of quiet narcissus
+ A) n0 o) `( i" r1 a9 [  ^are exuding fragrance.7 G$ M8 b7 }2 n0 F
5, L6 I5 `! Y/ {* `) h
黄昏的虚云寺  ) Z5 z0 p3 |& h& p. F7 r% _
没有香客僧影 - }, \/ ?- |+ t( {% Q, s
惟有一束鸟语空悬
6 r5 J2 ?. o: {' i  T. ^2 w2011-2-9,鸡足山
0 w5 Q# z, _- ^1 w- S" k
) A; D  k; j3 j0 TFive0 L& H3 @9 \* J2 \# g$ r
At dusk, there are no pilgrims and monks8 b8 `* ^" n. Y) ^! L! l
in Xuyun Temple,
; a$ z# ?: Q4 U9 m1 [Only the birds’ chirps leave in the sky.
. J$ f& p1 e+ G* Y6 @3 i, H1 ]0 c2011-2-9 Jizhu Mountain
5 A6 J7 }; N1 Y1 L, |+ q* w5 p. [3 k# k* t+ q
/ l0 S7 t0 [# j' q  i' B2 h
《雪莲果》7 ^, I& O6 o/ J# h

( [4 E" n+ H9 M9 I, j. x+ z人说,你来自南美9 P" g8 c3 g. p" Q- _: v
是印第安人的神果
# j$ O9 n7 g* z1 A而我在云南与你相遇
" b+ _1 l: N  G8 z$ p, G5 n3 T是在下鸡邑我住的院落里7 [, {* u/ m0 h) G

/ ~- b2 [( f, `7 m% o6 D8 g事情的简单之处# S5 g1 v$ W; \
是你的枝叶与花朵6 n9 N4 p9 p( T5 N3 y: H
往往被初见者呼为向日葵  v( h* [: z3 g5 ^
但你的果实却在地下1 u0 D: H/ J+ H( W5 ~6 O# P7 O

( }+ y( U# \& a% r- S, w' O7 W果实,果实9 ]8 c$ S# C( s' p5 P$ ^
每当我看到你的枝叶; @, C2 Y) V4 @' l  y! j! {: U
就想到那些土层中默默的生长' R" A. ?) k) Z& b
如同禅者的愿心
0 {$ Z6 y' z* E/ h         0 }0 x; C! W1 J$ N6 v" z" X
3 @! {, F: ?/ R9 j: X% K" D
Yakon
1 R# j$ y6 z/ e% c, c6 a! m1 z4 [* O: B( s0 X
Someone said,you are from South America,
& {$ w$ B1 |+ i! j$ k$ s9 c* _4 w8 o8 o- vYou are something magical of Indian.
% n$ y; F+ [9 i% GI meet you in Yunnan
( k6 Y" g8 h% r. s: ?, A: |in my yard of xiajiyi.3 R) A/ B! U2 a" X$ K+ m1 M6 k; k
1 F( `. K5 y# d9 v6 Y9 p
Maybe the simplest are in
3 A6 L: b. i* w2 r! Oyour branches,leaves and flowers.$ Z' [# M9 V, i5 O# _  K. S0 O
Usually,they are named sunflowers at the first
7 B. C& ^, J0 X, iglance of people.7 q1 F( S: J6 }6 f6 \+ V

3 x7 y; I! q" N0 ABut your fruits are underground.0 `! Y3 t7 N- k+ L0 G% I8 I
Yakon,yakon,: X0 s& p- O7 F# U( A7 \
When I see your branches and leaves,- T/ m5 a0 d% t$ m
I will think of your silent growing in the soil,
2 m; c' u' m. H$ Gas the beautiful wishes of those meditators.
# s# h! b* i0 t7 L; p" V$ @4 B( X% ]! w1 J; h

2 a- P. G8 ^& B0 Q《花生》, Q. I: i) l7 }( m2 F+ W# z

6 ?- Y& ?! h  p) `1 c我的意见是        _$ Q4 S" f' K7 F; I: Z
花生米一定要生吃 ' F4 U, m- X/ ?0 c4 `$ u
我就是这样做的
- E  i% |8 f( n) T7 R
4 D; Y) n% p9 M6 R) M* o2 I我在一座精舍的庭院里 & h9 D7 ?5 P( O) E
种植过花生。它们匍匐在地
2 Y% C2 f/ U! K' U4 G开花。然后在地下结果6 U7 C0 l, S  G* J7 [
     7 y2 x! u, U  e$ S( b6 }
我也曾经在一口破茶杯里  5 }+ p  k" Z6 r: p& v( R* {: s9 S
种植花生。那不是为了果实
4 U# F4 P: E! U; e而是绿色$ z+ D; A" G& D* q+ p6 l8 a
# T; J8 F9 o. h% k
Peanuts
2 Z& k. @+ p4 @$ e/ S$ r: e  P; ~2 h" h
I mean% \3 A% ~, Z6 n) \+ T3 c8 {! r( I
Peanuts must be eaten without any processing.
! h1 H! Q; ^" D, ]: U- w7 NI do eat them by this way.
  C9 C6 i  K. u& G% _) M8 W3 qI grew them. in a yard of my delicate abode.
! R2 F. m+ q( m' c' f7 rThey crawled along the earth,
( y8 I" }: Q* W$ l0 i7 b" Abloomed, then bore nuts underground.) L; z( S- h! P9 A5 R  Y, Z
Once I grew peanuts in an old teacup,
' g" V* y. L% o( D: v5 ~not for the peanuts,
$ ~9 ~0 z7 Z! A& }. H: hbut for the green.
; k8 s. g, q- L$ _6 X+ H
& O6 `; q8 c3 s* X1 t: L5 I0 e, a0 W1 h
《窗外苍山》
1 \; X9 h) ~, J2 B' X
- h4 ~" s3 @3 \1 g4 g- Y0 U透过窗棂,我看到  F. N: {$ U" F1 g, h
苍山被上午的阳光照亮
+ [% f- W/ u1 G$ ~  V依然有雪) @2 c* c4 L9 y& f
依然有白云如同飘带9 M$ X2 b# ?; r; p. J
将这个春天的肩膀缠绕
0 c8 f) f$ k3 }) s% a( R3 ]- ?# P: {7 }
我静静望着
! I8 f; p2 J: m& f8 X( R我想,这是一个平常的春天9 z) V: I: S! B$ u% Q3 B, r9 s
樱花开了8 j! G9 p4 I. E+ R8 M+ r7 J3 [: N* ^0 E
杜鹃花也开了
) ]0 |% \$ t. m+ c9 C1 ?) t2 D而那些传说中的故事( }( G' {- Y6 G, f2 k
却没有发生
6 Q' U* v! C7 \0 M5 k9 _7 ]+ d" t! [
4 d; l# ~0 v+ e7 I; q# T8 z8 G- n8 }& G% fMountains Outside of the Windows
; t2 P+ s+ |9 s. i& p! ^2 V6 _' x& y- [
Through the window lattice, I saw " f2 x' k" @' A$ H0 m
Cang Mount is lighted by the moring sun.7 R" d$ O* x# H0 z% }+ T
Still, there is snow,
5 V8 H8 M6 `+ f6 @Still, there are white clouds as ribbons
4 I, H( F9 P+ F; V: C  Ewinding the arms of spring .9 U, P1 H/ h. u. K/ U* ^
Quietly, seeing all of them,7 W) Q3 {+ Z# e  e
I think, this is an usual spring.
( r! d2 J" e; Y9 C$ dCherries are blossoming,1 P& ~% X4 ~" C$ R" `
and azalea are blossoming, too.2 q/ [# Y" `! E1 y" U  ?: L
However, those legend stories
1 G8 p7 ^, w: @1 Y: Dnever happened yet.
, H9 N# W/ x" I4 X/ i' |; E
/ S2 [1 `6 f% D( p4 f. Z
8 P+ i8 Y3 t! l* ?, e1 @( ]《送Dawn入鸡足山》
% W( M; _1 |! e* o5 h  g8 E, F$ y9 R
7 c2 m% R! ~1 {2 d* x车子开到寺院门口,天
/ \) D2 ?# e5 ^$ C4 I- o已经黑了下来。雨
: t0 e7 B- e0 A5 o% U* l7 p也在夜色弥漫中悄悄下起
/ i7 q( m' A& Y4 a, A0 x, g* T6 D- |8 \% {+ o/ j
谁也没有出声
, W( U$ c' a1 i* r2 Y- [寺院安静得连路灯都屏住了呼吸' e. p! P" \! O2 T$ w& {
我们沿着青石台阶, O# g0 k7 L/ E" ]) t1 g5 X
去探视比丘尼的世界/ N. O6 `+ n' b+ P) g+ s3 B
- j9 q) q3 D& F) _# K; |
你总是让人吃惊
' }* `: a- c  V4 `- u4 e4 n- _) V在老天的目瞪口呆中
" ^9 e) i6 F" m2 C/ s开始了一场生命新的演算/ u( A6 t4 C4 E/ A
我惟有不间断的重复: o2 B' ?, }  ]( @+ n: y
那句被唱得滚热发亮的真言——  n% T9 [/ @- _0 ^
嗡嘛呢,呗咪吽
, U1 ~/ d/ i+ b5 g) a
( s$ e1 `; X& t( V; m哦,佛陀
( q0 Z$ W; i4 Y5 _, q也许踏上一条新的路途容易
7 X: |9 ]- o. b# F  m& a( R而要截断身后那条经年反复的河流' J- a3 V/ x: z7 F
难,难难
1 j4 o. z4 x+ t3 x0 p% x, b% {( v. P9 [+ i
Send Dawn toJizu Mount) n5 U/ E4 W9 ]0 N/ e9 [
+ a0 {% t3 o/ @$ D. u) w4 }
When the car came before the door of the temple,
/ i8 G& e+ I2 K9 [4 w1 V* ~: i. m  NIt has already been darkness.Rain quietly$ A, V/ `, X" Q0 |, r
began in night darkness.
  Z1 E8 v6 }1 ^7 u
, x( e4 Z' A" N0 @% {/ TNeither of us said a word.+ d/ S9 s  z! }
The temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.
: L# G9 U6 Y* D4 HAlong the green stone steps; [8 i0 V, r6 L
We looked for the world of nuns.
' n7 y+ X! H/ Q* P
+ X8 ?6 A% j4 Y! N. |( k, BAlways,you supprised others.
8 w4 B) k$ n) r! M. ]When  God stunned,
% e& Q+ S* Y; KYou began to a new caculatation of life.6 I1 K) E' Y% n! _+ ]% U$ o3 d
I only endless repeated  w& E3 j- b+ h4 N2 M/ m, @
the mantras which was sung so hot,
1 K- P0 c& \/ d" p* A, h, K"won,ma,ni,bei,mei,hong"
) J. @: g$ t" |# C5 |
- b* a' Y5 e. j$ D2 yMaybe it is easy to step a new road,
. w+ [- _( d& C( i# |) N# B1 F, jwhile to cut the flowing river all years behind us  is2 l3 |4 n$ _2 u) F. H
so difficult,difficult and difficult.
9 p( o8 K# N8 K1 n& W% X" s6 x+ l- X$ L
9 _) H; c& E8 l5 u7 E, e% J+ m
《芹菜》
; x/ K4 I6 U6 Y+ P% `8 ]+ b5 J6 h% [2 {
芹菜的清香和声名 * ]% z1 j+ g8 B
自唐代开始      ; X3 M& \/ J; e" ?, F# L8 U1 L
一碗芹菜面流传至今
. J* T, j4 P! C5 T, j. E
% z! K2 e6 i% `3 `, ?现在,我赞美芹菜  6 _, l5 |4 M# l9 m4 q) ?5 h3 I' ~
是因为那样一份现实中的不俗 4 g! B9 _9 e* t
常在唇齿间; A  R+ ~$ E% f' U4 J8 S

* A0 m8 O  `0 B% C2 O' aCelery0 C) B8 H! X3 I' N, U" F
: n9 H! B9 C, \8 s9 I5 I6 q2 b
Its fragrance and name came from Tang Dynasty." s  a4 [% v, [( \& Z& o
A bowl of celery noodles came down till now.0 C! @1 |8 E' T3 x7 }- o$ K( T" N: H
Now, I praise it
5 L' n5 h3 t4 e/ }6 h/ aCause the uncommon traits of it in true life& \7 k2 O3 C; _- V- q
still leave fragrance between my lips.5 K, G( @' m4 t3 a* t+ e( R
' a% S& ?3 M! A5 A$ g4 A$ w
1 m0 u' o/ P% d, j
《apple的信念》
4 p) p$ E2 ~& E7 r: f6 C, F: }/ |' L
我给她一粒花生米9 {, C, W' K7 V5 `
她就衔着。然后跑到
4 H$ P' O+ F$ N9 Y. q: \离我五米的紫竹丛边3 E& A5 T1 e# x* {+ L9 s  H
轻轻放下。9 k7 Z+ D3 U" x% N1 O/ T3 U
; O7 K1 s: z. D6 W5 p5 N  B) r
再然后,她跑向一块
. x" F. z& Z3 g6 q9 W& |在山神庙前衔来的% H) D1 F1 L0 M, ~9 _
猪的面颊骨前,情深意切% f: X& P: p5 q, E
不再离开。
: ^1 _1 N! E6 u. J
, t8 E  j, U3 Y6 p- R  K9 d这就是apple——
2 c3 N8 i3 b9 P: a. Y* {( ]0 x/ h一只小狗的信念。6 z. R9 Z- H* @
尽管我告诉她; w" G( D, _3 ?. H! h4 f8 `
花生米营养丰富,她还是
" G, \# U, Q. }5 q  g+ \' o坚持着喜欢,那些骨头。% h+ ^) j6 D; i

; |$ j! R! ]8 \( i: d' O. q( T% A, ]2014-2-17,半山茅舍。* u4 f6 p- x; ]7 j; O' w5 d
9 N. U: ~6 H1 i: Y. N; w

2 w# B! X0 r- F+ {3 q) dApple’s belief: J; l7 y) O$ W
" ?2 e8 {( |! o
I gave a peanut to her, z( {, Y5 Q/ U9 X( H/ c2 k
She caught it,then run to: S5 K5 g6 ^$ O( {0 }1 E
The purple bamboo forest five meters from me,* [6 @" ^$ j4 ~  v6 L0 U
Put it gently.1 K+ _& a; L" S8 B+ V0 O2 u; O8 I
# x7 H6 S/ J% ~" T) l
And then she run to a pig-cheek bone & P: _$ b7 q7 C7 p& E0 s
With deep love
8 J/ g5 z2 z! Q+ r# t2 xShe won’t leave it any more
- S2 K) c& T* c' m* l) I0 ~2 l
0 t8 o8 r: J0 f4 P+ W  |9 fThis is apple_a puppy’s belief
! a6 U) ]  R) L" _$ W# u- s) m5 wAlthough I told her
6 D) G/ u9 g' v, FPeanuts are nutrient-rich
. `, x0 i4 {0 u1 M1 v, K5 @; oShe still persist in loving those bones.) e( K/ T" x2 F2 V$ [% s) v5 b" \
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-3-4 11:07 | 只看该作者
很好的事情
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-2-2 16:39

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表