中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 118|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

汉译英12首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-3 20:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
) T; E1 M8 Z, i8 G

/ {% d& n! @2 O: b南北的现代禅诗6 B# H& Y" u' k3 Q: ^
MODERN ZEN POEMS BY NANBEI
; P" ^; P) j' }. G/ p: ~! j6 w4 h% h5 {( ?" |
(李艳敏 译)
! p- I( @5 |9 f& j! m  u% Q
$ G. w5 u& u. |8 K8 Q# v
' P! }3 u3 c7 m: U5 Q$ O/ Q2 F% }7 x% J
南北的诗(12首)0 C' ~7 G1 [9 v

. v0 }8 C  `0 k( B7 |. J- [) d0 r《写作》; b& c7 ]  r) O0 Q& a

' Y2 @: W: z* n, W笔,不再是笔 " u0 j. J2 q! R' X3 |
纸,也不再是纸
& `3 V& j+ S; _# M& N7 H有人在灯下来去$ p" {, z! S" P& e3 p
0 Y2 n3 ]5 w0 i3 y# ^3 h
四万八千朵莲花中8 h! w( j9 f* t; ^! y
只这朵
; {/ G/ i6 B/ X. U) B) u开在心里$ w, z* T$ b% \5 R* c
8 Z% R2 C! Z  i9 N
Writing
* G1 M2 [/ a: h3 `by nanbei: n3 p6 i; `! V# o) {3 a6 u- {

# e4 L, r* [) q, b$ U: iThe pen,is not a pen any more
( O/ c" P' e4 }The paper is not a piece of paper,either.
1 y/ H7 T- x- n9 u9 p5 e: gSomeone has been here and gone in the light.1 |/ K# f& T6 g4 d  u6 [, x

2 Y( v* B2 Q: u( GForty-eight thousand lotus,- ~2 L7 O! M  U3 Y. d+ C# u
only this one
7 T8 G1 G. t0 r- WBloooms in my heart.
, V) U# e4 i3 g
% h+ h: F; @' J% n0 r0 G+ u6 K! q8 B$ W$ \8 p, }% H( h
《无忧树》0 \% T2 `$ R5 L) t8 z% p. z
9 L% s9 e' X- p( H1 u
当忧愁围拢成湖泊2 N( _  A4 i9 f
树在坚持说——
9 D) \+ v4 Q- A2 I我不知道。
) h' g% }( [# a: G4 ~+ u* V# P7 j3 [7 I/ S; Z" P4 Q6 G% ]
佛在树下诞生7 M5 Z; y# |- T- }/ g$ _" Z
而那七朵地涌的金莲
2 v8 {+ U" g; x* l6 ~% M+ M/ l是树的骄傲。
9 O3 ~. _/ Z8 T' e  x4 {! T' f8 p6 _# C' a! ]
A no-sadness Tree4 A  E8 L* E+ R/ n6 m% f) r

/ V( E/ \( A2 p3 fby nanbei
" K: N. `* a; ~1 i8 s9 P5 d: Q7 |When the sadness gathered , being a lake. - d+ I2 E4 g: s7 c+ v
The tree still insisted to say,
# c( _" z3 {5 h# Q: X, X9 k“I know nothing.”4 g0 N* E/ Q1 [- z: R: O

. s5 G; b- }' R& JBuddha was born under the tree,% i$ i5 H8 G* r5 k3 Q6 z5 X5 k
While the seven golden lotuses springed from the earth / K$ d& y7 v/ a* K* j  N5 s) M3 M
are the pride of the tree.
1 E, }0 y' Z" t6 O% ^* J2 W, c
: T) j8 q+ W3 M: c  p$ o+ S! Q' E; G# X0 [9 G& |
《读信》& J3 p: M5 k2 Q
1 q- g; F+ j; |5 x+ q" Q
信纸看着我* u9 b% Y/ ^/ y- m: R
表情复杂——) r  x: a8 P+ ?! t
一张脸在千里之外。
* D, T9 m/ `4 z- z2 Q" P- S& d* `& o
笔不相信字是真的
# m$ j# D0 R' l6 }( j- x0 f  m眼睛可有可无3 S  V9 H! ?/ M
天空,真的空了。  g) }; l* q% `2 w' g
% u  e1 e5 _1 M! a' ~
Reading a Letter# v  ^! N/ W/ T- \

3 S1 R8 u( G2 N; ^% ^5 ?0 {$ bthe letter paper look at me
+ r' V) e& B: t5 {. _% _  q7 ywhose experession is so complex. C/ l# t- @$ b( N; ^7 ?8 B' y4 n
that face ,Thousands miles away from me) K0 \5 z% I6 B% m6 M  O* \

4 O( ]0 O4 ?0 z$ Ythe pen can’t believe the handwriting is true8 m. ?! ~! _' R2 k4 y
maybe my eyes are not important# [) _$ m) D2 A& [+ p, n' W2 t" p8 x6 r
The sky,is really empty.4 \9 e# D* {7 q- A0 B* ^

; r: \2 O# B. o- d$ T# u8 h+ |: J% }9 L
《心香》
, s1 w+ y' w3 s# X& E
1 u* w2 ]6 A! W! U* |" Z2 O这是一条/ w1 Y( m, X0 x# q' |- n% u4 O
袅袅上升的' j- Z" ^5 ?0 [  s( ~1 b0 P4 Q
心灵之路。7 M& b9 \! D5 v/ T/ C! x& u
! K+ p: o* [" E- ~5 ?  V* g- z" ?) b
在烛前趺坐6 ~3 Z: N: F9 ^  j6 a- j8 ?% p
宁静是一柄绿色的
9 j9 x. [+ e, L1 f4 h8 m. r大伞。3 O9 B+ Q7 M3 R0 q" ]- s

" d# {3 G  H, S" G0 D. x$ |# Ythe fragrance from my soul
$ f3 h# v# l- C3 k' S  N! ]# {2 t/ T
- ]2 a' Q; p- _1 Ithis is a rising road ,
% ^5 X. S3 w/ ~: {It leads to my heart
3 w/ O7 L! c  h8 r- Z' z: H( v/ [8 ]
I am sitting in zen before a candle. z: \, N3 u# Z5 |7 A
and silence is like5 t) R9 \) K! b2 g1 \6 }" ^
a big green unmbrella.
  P/ ]: N& S4 P+ W7 {# _& H' @$ g0 ?& B# u* x9 z  x

; O  _- I4 q+ r! c* {+ S1 I《世界地图》- ]6 R3 K  D5 W# X3 e7 q! J7 f
" I- E+ _9 C# [% [
整个的世界
/ j8 d: o" _1 [) i% U便在这" Y) a8 j9 E* ~: z* P4 {: k
一瞥之中。
2 u( G% X* @: w' E% y; z) R! g: x: V: f! _- h( b8 C
犹如蓝色的池塘中
7 a7 G* S/ r  e, H, R% n不安开放着的" I/ v3 |: ?6 o$ h0 n( a
几朵睡莲。
' _. T8 P1 q$ v/ _( }3 B, E* m  R9 \/ L0 o# K+ Z# [2 U3 A, g
A world map 4 d# ~3 Y; n9 n! \* H0 w; Y

0 o2 Z- L% ^; h" l" W* Y, }The whole world is in my heart,
% b9 k& [7 C0 x3 EAt the moment of
/ b6 f+ v5 S2 fA glance of mine.$ ~( J  k4 z2 Y4 ?/ ~! M. i

6 j: p, _, T8 f& Iit is so like
) Q- n3 O5 f, J# k5 h$ G# m9 na few uneasy sleeping lotuses,0 C" `8 X: e) H1 S0 f
blooming in a blue pond.
, @2 a7 q& ]9 _+ m5 G4 t
7 T8 p0 e) ~: ^2 f( \2 j# M# i; T. h: i8 i8 R- E4 A+ v5 T2 U- F
《鸡足山短句》- Z2 c% K% O7 O) M% [( r
Short poems in Jizhu Mountain
1 S9 _* j1 `( B6 S, k7 y4 g
3 q9 @$ H$ c2 a% V. p& I12 T: |$ _8 K, v7 y" Y  z! ?8 }
台阶上布满落叶9 G/ q* m! S2 Z) q3 n
仿佛旅人的歌声
% m5 a1 K, u& p0 \遗在风中     2 D" U8 ^7 `0 x& W* w, J
One
! g5 M/ L! J7 a7 i8 _Leaves cover all the steps, " B  M! k+ X# o; X9 ]
like the songs of the travelers, " |7 B% R' m$ t8 y  q4 i0 X
lost in the wind.! E' r1 Z0 t# b8 Z4 F0 z
8 t7 @0 }* C1 W- z* [; Z6 y7 a
20 k+ @  t3 M0 N
阳光穿过竹林
* G8 E7 T' e! b( t6 ^照亮一片蛛网
! Y- W; c; }6 ?. S$ T4 ^$ ^0 F以及,我手上的经卷.
5 a8 a+ U+ P5 _. f- F; p/ MTwo
: K6 g/ d0 ?/ `; oThe sunlight go through the bamboo forest,+ U% T" B' |+ c3 J: m3 W
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand) B* I8 v7 G. {
were lit up.2 k8 h0 c! z2 B) I$ ]

  O2 |) j& N9 |3 X# [  k3, m* }$ O5 h2 s9 r+ x; b
佛殿前,香烟缭绕0 @$ k9 k& q1 q/ F
如同众香客      
0 P  x+ `$ u) U* s- Z4 L* N模糊不清的愿心  ) P7 R3 x0 o' S0 W

) p$ i; y3 t+ M* h6 D7 {& JThree
6 [( n2 \5 g+ O# T1 C; [The smoke is rising before the Buddha-hall,! w1 [1 k+ z3 Y3 o& t' }, v2 {
As the unclearly wishing & V% X9 `2 c5 @7 i  H% k
of the pilgrims.( H0 \+ A0 O) t
42 P+ I: ~- w4 i( Y' A3 A
一盆清静的水仙
4 E/ q2 Z$ G3 L8 G1 B; }8 G$ r9 l在钟楼下面   
' |' Z9 {  t! C. b) I, p3 t& l# B独自清香     7 ?7 v3 u+ W, g# s

, U( n. M+ D) }6 S: eFour
" I8 a9 e& L$ t7 U7 x0 XUnder the bell tower,9 B, z5 W- k+ {8 ?
A basin of quiet narcissus+ Z& N% T% M$ W( R1 ]
are exuding fragrance.
2 l# x# E" ?0 z/ A5
8 G  k6 Z" F  f6 n" j: ]黄昏的虚云寺  5 x" r- ]" K  E- g( E
没有香客僧影 * x- V$ M& O: @9 n8 t0 h+ O
惟有一束鸟语空悬
% g7 d9 c. A. C9 s4 m  b$ q2011-2-9,鸡足山; W% r5 H8 n4 O0 z0 f, g2 `5 v' }
2 B9 k3 l: E6 [# w
Five* t1 O: L6 W4 _
At dusk, there are no pilgrims and monks1 h7 j8 r# k; O: x" D6 O
in Xuyun Temple,
) b+ U4 m/ o/ n" lOnly the birds’ chirps leave in the sky.% d- X3 f# J# P
2011-2-9 Jizhu Mountain
4 l4 H$ h  R+ s7 b5 d* u) `$ M6 `+ I0 L7 s) z+ P; S4 w$ B3 c

. f3 \) J1 r+ \' o' \% f' `$ I《雪莲果》
9 X: ~7 L8 I/ f! y: a9 P" E0 U1 k$ z* p& x7 Y$ _- g- ?- k
人说,你来自南美$ y* d) R( m2 ?7 I, `( J5 q5 \
是印第安人的神果4 _% f8 A" Q' a' r; p
而我在云南与你相遇: k9 y. Y8 {7 R9 G. X; a) R8 N
是在下鸡邑我住的院落里
1 M' M1 H8 i7 K& W+ y+ T
# s4 Q4 s' m: \' d" _事情的简单之处  g4 k& N1 h6 L
是你的枝叶与花朵
, w- i" Q  r3 M1 {: s4 O' u% v往往被初见者呼为向日葵8 ~; q& R& Y; {6 I
但你的果实却在地下
. {+ C  q; `/ s$ N) J! j3 G
8 g1 L: l) \: Y9 V0 n4 c& K1 w果实,果实
; {! r5 m7 M9 `$ s1 N4 L每当我看到你的枝叶
3 m4 l% c  z/ N1 s" ~. ?就想到那些土层中默默的生长
5 o) t1 j7 Q% d如同禅者的愿心
+ W/ K& x! }! W& k: y0 j         
  o; v# I. u! m7 V9 V8 E& R& v
& r* r! P& L. P0 UYakon
( A+ g. h5 S1 r$ I, E/ \6 h
# U# w/ j: B; d, PSomeone said,you are from South America,( m* B4 Y5 f  @, |1 Z* x+ Q3 l
You are something magical of Indian.
3 I* Q+ E; n9 b0 ]) D& l+ k+ t! jI meet you in Yunnan; E: X. @2 T9 T. P# K
in my yard of xiajiyi.1 c" m& T( N0 M+ j) i: P
3 Q9 q' G+ b. E
Maybe the simplest are in
% E& J5 b2 M: Y7 _2 b* d* m  X: ryour branches,leaves and flowers.- r/ W+ X; ?' l* z2 a4 P
Usually,they are named sunflowers at the first 4 \9 S$ p$ {' r# ~" h
glance of people.
' H" d# s3 r* X7 m' Y
1 g) }, L0 L2 x2 c& @% DBut your fruits are underground.
4 G. N# C9 I2 z% ]6 fYakon,yakon,( u7 x) a0 P$ O1 n
When I see your branches and leaves,! _1 K+ R- S. `2 R7 \! L
I will think of your silent growing in the soil,. }" Y; F0 x1 z* u
as the beautiful wishes of those meditators.
2 \9 \; h) b/ _3 g2 J/ l
+ T; _7 @8 t, \; L( |3 u' E; j3 J& @, w  W# r
《花生》
8 x( H+ X/ i+ G& N& Z$ A, M$ G. |: Y, G: a# J! P
我的意见是      & [* S3 J4 U; O+ k
花生米一定要生吃
* F  e9 V; c* S( J我就是这样做的 2 r( j, ^1 u: E9 ~, Z' f7 b* X

5 d9 m$ |7 Q0 K6 c  G我在一座精舍的庭院里
2 |/ I, M4 z7 s  \: v0 ?$ O/ q种植过花生。它们匍匐在地 ) d0 R" F# k$ p" M  P1 o. B
开花。然后在地下结果9 r1 m4 e: X% }: Y, O9 ]# H
     # x9 E8 k# _3 t9 G6 u8 f" `; K
我也曾经在一口破茶杯里  
' P) R! t1 ]# X种植花生。那不是为了果实
  n$ ~! [8 o5 ^) w+ L9 Q2 W2 Z而是绿色
' P7 O- Q/ L  e0 s3 B: D3 l9 }4 N0 \9 J& z" X+ g3 ^
Peanuts
/ Q7 }* h3 ?0 D) X5 f5 \" X) B/ }9 i- S/ g$ R
I mean
- q% S% L0 X0 C9 T' k" \* MPeanuts must be eaten without any processing.
. F/ F! S: z3 ?4 C; X4 R2 C1 ^I do eat them by this way./ W5 X1 s- }% Q, U+ F3 P5 \7 q
I grew them. in a yard of my delicate abode.
; A  D& R( R+ C8 ~  H" y) CThey crawled along the earth,
: t3 i# k  m" \4 ^/ X0 P5 Vbloomed, then bore nuts underground.5 Y8 h3 p$ N" g
Once I grew peanuts in an old teacup,% [/ y# i' e  V1 J
not for the peanuts,8 q1 H$ c: `8 d9 A# S1 ~
but for the green.3 w+ V0 a6 n5 t
) Q# G9 H5 M1 w9 d5 L3 `
/ D- K5 ?2 n$ X2 U: c
《窗外苍山》4 _# V  M0 q' Q# W: q
. c, t% q$ w  b# I
透过窗棂,我看到" Q+ K: k; m. [" \
苍山被上午的阳光照亮; E* o, N, i5 ]. h, t  k  h. \
依然有雪
' V: z" r* k9 |依然有白云如同飘带
/ Q& x, ^" a( y) j将这个春天的肩膀缠绕
; M: U' H! U: Q, R9 N; Y+ d* b+ l, [9 E' E( w# r* e, K
我静静望着* J/ U% T6 R  a1 v/ D; C
我想,这是一个平常的春天
7 X. y. g5 K% D0 T樱花开了) j  p- p/ L- V$ I2 b0 k
杜鹃花也开了
# l) h& p4 m& b+ `而那些传说中的故事
- E! E, ~. n$ m" c; F: L6 ?4 W却没有发生% ], Y9 F* {. q: M

* h% I3 O. i$ z: [1 O7 IMountains Outside of the Windows
. D+ }$ E6 [$ e+ F( j4 T
  ^5 F6 y$ S5 I1 j1 I+ Q( l3 }Through the window lattice, I saw
2 d4 h  w# z& F" T2 _; tCang Mount is lighted by the moring sun.
* `2 d# k! [1 e8 s. gStill, there is snow,
1 Y0 i  z6 s1 S$ iStill, there are white clouds as ribbons! `4 ~. H! H" `& n/ A: X; e8 L
winding the arms of spring .
$ i3 ?& J( ]# U5 k. ~. ?- UQuietly, seeing all of them,
9 ^2 D9 ~: c* a% ~I think, this is an usual spring. % A+ [, A$ }" F# b1 ~! f2 B: ]$ ~
Cherries are blossoming,( s, U" u4 J% c% Q- J; ^" L. P/ F
and azalea are blossoming, too.) a$ W% T9 }1 k  ?
However, those legend stories
8 c9 g/ d, R' {0 Onever happened yet.8 j* D; X' M; D& s# r

. C2 r, Z) u7 u: A
4 r/ x) n0 X; H' C0 ?《送Dawn入鸡足山》; H' ~  t6 f; v7 ^6 ^! j

, n( c* w5 \) l: w车子开到寺院门口,天3 a7 {5 R3 [. w2 `# ^
已经黑了下来。雨, m. X1 p$ \/ D! n% y+ H4 f7 _
也在夜色弥漫中悄悄下起
( D: p7 j4 }: A0 T0 O( O
5 r5 B4 J' `2 s9 d3 g谁也没有出声
) C1 y. R5 Z- ]' [. }寺院安静得连路灯都屏住了呼吸
" X, y3 R, M) v5 |8 ]% q  a% o我们沿着青石台阶
6 |' Z1 F& L* G- i7 I去探视比丘尼的世界
0 `. C: M0 U; A$ g8 z9 s" i/ q9 N, m. {2 L% {
你总是让人吃惊
( h- f$ Z' V, V. T4 m在老天的目瞪口呆中
1 ^' A2 u, C# a3 L" t开始了一场生命新的演算: G; T* n1 q" ?) \: l: C& O
我惟有不间断的重复" W' f' Y7 r1 u' _  X* U! P2 c
那句被唱得滚热发亮的真言——2 _5 ^' U& r% _; f$ w7 @" s
嗡嘛呢,呗咪吽, j1 G- t# q$ V$ o2 E
2 r6 S) p; p- b* ^& o( ~- p$ l2 v: f: M
哦,佛陀
1 k! T3 ]" K" B& P& z" p也许踏上一条新的路途容易
8 [# Q9 O/ L+ `* G+ t: o# g5 u而要截断身后那条经年反复的河流
2 g( a- P. [; m- L, N难,难难
, C. y$ r' d1 p8 K7 q5 R* a0 q0 x9 M! U6 v" [1 X( y
Send Dawn toJizu Mount
. v9 s$ m$ E9 p' H; E7 a8 h1 y) g; N# C! j5 m! h* G- w7 |2 k9 o
When the car came before the door of the temple,
) |4 ?3 Y) a8 U9 U# _% iIt has already been darkness.Rain quietly8 \4 Y0 F2 P8 P) y6 }
began in night darkness.
; Z3 ], R( ~0 K% F  N, G. A
  l/ F2 T% N% X8 `5 s( pNeither of us said a word.
: [- _+ n! a- wThe temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.& c, n; V! k5 d& l' f- e& g
Along the green stone steps
2 ~( T6 y" m+ s% VWe looked for the world of nuns.1 A! X7 S- v! ?3 p7 D7 q- L
2 C+ o  \6 m+ c$ z. N( y, {
Always,you supprised others.
  i' h9 p( d/ y6 |0 c" |When  God stunned,
% S+ D& I# E3 F: A' [: [You began to a new caculatation of life." W% P* ?3 f4 T. A+ a
I only endless repeated
+ F( C# d" R' n6 L& j- @: sthe mantras which was sung so hot,/ {5 f4 \" h+ e1 F
"won,ma,ni,bei,mei,hong"
) g, a, H0 z+ N0 z( f; u5 X, ]1 b! @: G% S5 {/ c  W
Maybe it is easy to step a new road,
2 z, s+ x! h% k4 F4 mwhile to cut the flowing river all years behind us  is) e% r7 `" y7 R4 t1 ^- m( c
so difficult,difficult and difficult.
, d; s: L. r0 i2 E, F9 N* _" E5 i( a- T3 z3 \9 ^

0 T8 T/ s3 }9 Z7 I1 c2 G《芹菜》. ?( T, g% n; ~* X
% z& L; X* K7 V6 I; F0 q
芹菜的清香和声名
; J$ Z+ V6 k3 {: z4 |9 _7 Q自唐代开始      7 V" [" ~" [8 j$ \# O
一碗芹菜面流传至今
# R9 b0 b: o; b& F' _  |+ G2 A* `, Y7 B4 Y4 K# s
现在,我赞美芹菜  
4 U' S: U' Z) g是因为那样一份现实中的不俗 5 J8 J8 H4 \6 _# [5 C
常在唇齿间5 v! H8 Q% Y" \
. t. M5 y7 O& z+ C+ o3 f9 O6 ~6 k
Celery. k$ b6 c% T6 M- r4 V" [" Q3 S

% r' R" F8 P2 o4 Q, J, bIts fragrance and name came from Tang Dynasty.
$ ^7 T, d9 b5 M' ~5 _- P8 c: K( B# AA bowl of celery noodles came down till now.+ s" J: n. u) v, P
Now, I praise it
3 }6 T; C+ f8 {Cause the uncommon traits of it in true life
$ S6 @) U  y/ l3 O, @still leave fragrance between my lips.
8 ]# T- b0 ~! a" T/ O7 v- r. |0 I

* o" s. Q8 U  k/ y4 P$ D《apple的信念》
* s6 f& V- m, D- s% _9 K3 G+ X( v* c% K+ Z2 v
我给她一粒花生米5 x) }& f& m, {# n# B& c
她就衔着。然后跑到
! d: H; U2 `4 o* K* p; |离我五米的紫竹丛边
' v, s. F6 _; q轻轻放下。
0 x% t' [" D/ s* |: p, I( w# ^8 s8 ^+ B
再然后,她跑向一块
( y( \! F) V) _+ P+ C在山神庙前衔来的% y9 R+ C1 B2 U' \" ~: y! s
猪的面颊骨前,情深意切: C+ M. ^/ s4 J
不再离开。& C3 y7 L1 \- T) b8 F9 k
% c' N+ o* w/ \5 z4 V
这就是apple——
* y; l3 p+ ]( `, q) K一只小狗的信念。
6 Z8 ?. z, z" h6 r8 X  e尽管我告诉她
3 M: e+ [4 k# f. c花生米营养丰富,她还是
; X. W- T: n. M: ?坚持着喜欢,那些骨头。
$ S" N: u$ @% W0 I( q7 |0 Y3 t% s2 u2 K5 `1 b
2014-2-17,半山茅舍。9 k& b2 c5 p! V
1 R/ `) B1 k" D

* ^$ u" C- B8 Q1 JApple’s belief
9 M3 V& v! Y1 z* L9 J9 d* a/ {4 }; Y- Q
I gave a peanut to her' x# B0 q. v; Y1 X3 h. B7 m2 Y  T( Y
She caught it,then run to
+ s7 \* J4 W$ I, T/ l! x! jThe purple bamboo forest five meters from me,2 r6 a% V! D" ~* B
Put it gently.
+ |/ _( N1 @( {9 A9 \
* q! `, v, r* e. |  ~, _3 RAnd then she run to a pig-cheek bone
! W; {0 }4 C' C7 }With deep love3 b, k5 j# l" o2 ]7 v5 N( Q4 G" }
She won’t leave it any more
& Z7 t7 [" ]; q# V  Z/ F
: s! k: p, R, U" I" p' FThis is apple_a puppy’s belief
) k0 j5 O5 m/ z. C) UAlthough I told her
9 z" n8 F4 q8 F: B' wPeanuts are nutrient-rich, h! {& \  h9 @1 e: i
She still persist in loving those bones.. N, E: M* T$ Q6 I9 e
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-3-4 11:07 | 只看该作者
很好的事情
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-3-9 22:54

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表