% W z. n, d* D( A) O& j/ a0 n2 r8 c8 l$ o3 @0 Z2 ^( ]
南北的现代禅诗( Q6 Z" Q. R ?1 b
MODERN ZEN POEMS BY NANBEI
8 c: k q5 R) |4 f% |4 F/ _
$ C8 T& q! y8 t# ?(李艳敏 译)
) U$ ^' F3 x6 D) _
, R% d5 ~8 @2 l& M: o8 b6 j: L
3 N* x! T9 m U* u2 n) T. x9 b
) K# x& s; [5 @0 N$ N2 u7 l5 C ^南北的诗(12首)
6 z! Q# H9 ~3 d+ |9 y" r( s5 p1 O, t9 Y5 d: m
《写作》. E: o3 P6 z& v. V4 \
! J8 M# ~8 B" P8 M
笔,不再是笔 ' _/ z# h2 k6 m; l4 ~+ f9 [ @
纸,也不再是纸# {8 Z( @7 c5 s3 a2 m( m
有人在灯下来去$ k) V/ [& \) }) n: ~
) d/ l Y& \3 V( |; o$ m四万八千朵莲花中2 n+ {$ `5 T/ t/ h( F2 y3 y& E
只这朵: o! E' t, }. Z4 A& y/ Z
开在心里6 k7 I! X! }+ m/ _; s
3 E) F) Q }; r' _, H3 G
Writing
. H0 x; ^; b* Q9 Qby nanbei
7 t3 k- ^, P# F3 I% _+ p2 s1 [8 f0 q: `8 A# p, V5 {) ^
The pen,is not a pen any more$ s5 Z8 o0 b7 t: O6 l( P+ \3 ^9 Q1 h
The paper is not a piece of paper,either.
# ?9 t3 X# M# D- O5 LSomeone has been here and gone in the light.
& ?, q- {$ b% d# p: E1 n* J& |4 O0 p% c3 E7 L
Forty-eight thousand lotus,) L! p0 y# y# }' y4 r( I! Q+ C
only this one# Q, V; \8 j, o" S8 T! r1 ]
Bloooms in my heart.
5 P! b3 }/ g5 R+ u7 k9 Z8 {. L7 }8 a: M1 E7 H; r0 v/ ~
$ O; e1 w" z! b% Q7 ]3 f《无忧树》
* ~3 R/ K( |* _5 W+ r% t- N, k0 G* R9 i3 v2 z Y- s
当忧愁围拢成湖泊
& N9 Y% b! _3 x" `9 c/ U4 W树在坚持说——) J2 |2 Q( N3 B; s/ H2 s
我不知道。9 B8 R6 R0 K) y9 k. V
" i6 @( d/ {1 @佛在树下诞生
* p- L2 o- U# H! g而那七朵地涌的金莲
+ a) H' `& b6 Z1 d是树的骄傲。
@5 D* n" ?; ^4 c) [( G) @* U y m
; b; u3 V ?) U& z3 v K1 o+ ^( Q* s, `A no-sadness Tree8 n0 n& Z* a; E' ?/ g
; i& i5 K5 q" U3 h* @: Xby nanbei. I2 ~, z. N4 m& n C+ O
When the sadness gathered , being a lake.
+ e' [& K% p3 ^: O5 SThe tree still insisted to say,2 y$ U$ S' @" f: M/ V
“I know nothing.”! ~& C& e8 H9 B* \# P' O3 p
1 Y) ]: c" {- A5 D/ a0 lBuddha was born under the tree,
2 N, Z+ i+ ]+ Q% [, g/ `While the seven golden lotuses springed from the earth 4 w* X, s+ ^4 v4 d P X
are the pride of the tree.
/ j8 E4 t: X4 e
* x8 ^7 [' t$ C e3 M$ M [% C- Y, X- |, P: l. A
《读信》5 H0 E- Z2 ?# Y- F' O% _! M
7 ^. S& g( U& Z& ^5 [) T3 p$ s0 }! f; i
信纸看着我3 p- t2 V* ?. o" k
表情复杂——
0 W0 R) m, e8 q! h! D+ y一张脸在千里之外。- T. `5 B! J* Q" B6 `* J8 p8 f/ Z
, ?. w3 g6 t* g# [ ~( d笔不相信字是真的. p$ f+ }7 d0 D( E
眼睛可有可无
( C' w: q1 G8 c7 Q6 ^天空,真的空了。6 v2 R S% g. \$ Q, b
' A7 F9 l B: z# N
Reading a Letter) L4 X c' h8 w8 l1 h; _0 r8 \$ s
& z) w0 y! ?, ?% n0 W# xthe letter paper look at me
2 R) m! e7 w: z, Y& owhose experession is so complex
3 l# [2 _2 f: \2 k, S# nthat face ,Thousands miles away from me
% `6 x6 e# ~2 f( p' u4 a) M3 Z
' z3 d( O$ J6 w, Xthe pen can’t believe the handwriting is true
. ]/ f3 a* s) n1 Z2 Qmaybe my eyes are not important3 R2 \' D+ [5 o3 Q2 M; n; @' V' ~
The sky,is really empty.
6 j+ K# Z. @5 b" o% S7 ]$ l, w+ R# ]1 S; M2 [
" k0 j4 B" S. o2 s《心香》
" ?4 x; [# \2 w5 z: B' N$ m6 K7 p) {+ |. D* Q
这是一条
8 L' a7 b8 X% y' I/ o袅袅上升的( U0 R& c% r* P5 @, `
心灵之路。, g8 O" w4 {7 a
# o4 F* b$ F0 K$ y A! S. r在烛前趺坐/ J1 l/ ]' n! p. a0 a
宁静是一柄绿色的$ j" n6 j$ E! m7 z* g y$ ?6 ~
大伞。
0 l3 J1 t4 N: ?* E( x Y$ e' G5 A; w V1 A# `* O4 i
the fragrance from my soul% f; w- W# z T* M/ S$ M7 b
5 n5 B! R1 |& r7 ythis is a rising road ,
6 ]3 |7 ^' D5 l8 xIt leads to my heart; `$ [6 W' ~1 l: d$ U9 x" }4 Z u
. M8 m, S) B. w/ {
I am sitting in zen before a candle
6 ^- x" t& h5 ^$ g: ~9 }1 H. y* s% {and silence is like1 j! X. |2 O8 }- E/ e
a big green unmbrella.1 \/ r+ p) ~6 B# O0 }& P
/ I; x3 ?3 a1 z# }! Q8 n5 ]
& ]7 ~% d6 R+ A ^1 w: d+ L8 N《世界地图》1 p9 M- E% c* T; w z
: h+ b/ k( P+ d6 `( s整个的世界: L% F7 k3 I) l0 o* h6 g- b C) e
便在这
5 K/ s; Z$ }7 L一瞥之中。
- A! z+ d8 M; L' C9 R; k
( |0 R$ g# |/ ~" E) }8 i犹如蓝色的池塘中
) U1 e. A: u8 H. W% P8 e不安开放着的
6 d; h) S3 m& w, e) r几朵睡莲。
. [( n% R" V9 [. I5 M
) ]+ c. Z1 U: u, B$ n/ ?A world map
4 W- n x, N; z" M, v# W+ F* L1 F4 p) i; I
The whole world is in my heart,6 N! F: A+ H3 U- z8 B- T' ]
At the moment of
% m" l/ k$ Q( D8 e, cA glance of mine.
6 t0 m! F+ M4 v7 e
$ U9 A% C. L: m9 |* Y* o: J' w9 vit is so like
8 t$ [- @3 I4 d: Qa few uneasy sleeping lotuses,
7 Y8 J: a; z+ D. K1 o. ^blooming in a blue pond.* J! a0 }$ }* N; G: n- W: Y
+ K- @5 C+ }3 Q( H! l5 _
( u3 u9 V! N9 \! W: Y《鸡足山短句》
" S) w4 W' R4 b) s+ o2 bShort poems in Jizhu Mountain8 e1 M) x. ~9 K+ a0 e
* k, c, r' N$ c3 y1
0 X; X# _: v7 U+ v台阶上布满落叶
0 \ E! \/ B6 D2 j' v5 Z, C仿佛旅人的歌声; q6 G6 d4 q( H
遗在风中
0 J& y( m& p5 y0 IOne
0 R: {9 i( ?. k. l3 k* n/ _Leaves cover all the steps, 8 A) k+ e) [; m7 `1 q
like the songs of the travelers,
! s9 x1 g( A% n2 B# m( i7 Vlost in the wind., D7 v- T. B. _1 ^& x1 I2 D
1 @( x6 m( d7 X2 K3 ~7 A/ C) N
2- j" g! @3 r# y- O% x( }
阳光穿过竹林
9 X9 k3 R) b; g2 U1 F# K( @照亮一片蛛网
- @$ I7 u. L( f2 \0 y- z. N以及,我手上的经卷.
7 h4 u9 m: e1 U* o+ F F% f8 s1 [' n& VTwo& F) j- x1 u7 Z1 R( s
The sunlight go through the bamboo forest,2 v1 q6 `7 Z |: n2 \
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand& \8 H" g! w4 ^8 B
were lit up.
/ G. x4 v4 b( i6 {6 A9 p$ M
* L, H j* f |0 c. {1 y3
3 i& q, ^- G7 F. i2 E8 j佛殿前,香烟缭绕0 V7 h$ ^( v+ s3 Q: @4 G0 L
如同众香客 ) s. b1 v9 ?7 M" X
模糊不清的愿心 4 e4 P* S" _% Y5 j
) t6 c- Y' h9 i. H5 w3 i
Three
) G$ R D! ~% H1 o i& {% r5 k: TThe smoke is rising before the Buddha-hall,( B1 b T: Z. c* v
As the unclearly wishing
1 ]5 l. m& E/ gof the pilgrims.& b2 w; W8 f1 P' E, k
4
4 y: M+ ?- e; V ~6 `( r9 o c/ w一盆清静的水仙
7 D1 w4 t' g3 x在钟楼下面
' K' Y9 v" L" [5 B独自清香
7 {, B+ X) I* }' X1 \, D1 c' I1 ^
$ R/ D7 V/ K) T% ^Four* Z( `6 Z" E4 P( U+ j: e @
Under the bell tower,1 `. Q0 w# L" L( l+ ]6 Q& }9 l4 }
A basin of quiet narcissus* x( }4 Y6 ?) R$ t0 e3 e' F8 ]/ S
are exuding fragrance.
$ D0 U( ] O2 y) g. C6 j58 O K' K# a# Q" t0 t Q/ U& Y O
黄昏的虚云寺 2 x! J7 r+ D+ `7 w$ l0 `9 e
没有香客僧影
% u2 X/ q7 m' F3 b" f- K9 W惟有一束鸟语空悬
1 r+ t$ o) o- Z5 l! }/ @6 O6 V1 r2011-2-9,鸡足山) k1 I1 A) y1 r/ i
. v! j) S4 C9 G* @6 l4 {+ NFive: w H7 y3 u" n& c [ f& t& g1 y0 q
At dusk, there are no pilgrims and monks) l2 I4 r( [5 g/ N7 T, S# V
in Xuyun Temple, e8 [5 P7 I* x8 o* n6 w& W3 o
Only the birds’ chirps leave in the sky.
) r( z0 M: h4 _2 }9 S1 d2011-2-9 Jizhu Mountain0 M% v1 n4 A' ~8 @# p
) I% i1 w- N0 K D2 t2 Z/ l b) A" N. ^- @3 c$ O$ q; K2 Q0 b! k
《雪莲果》6 G- v% G$ F' ?- m( D, \
* ]8 v* W k7 q6 I9 ]) V
人说,你来自南美% y3 U5 F j- X- _( I
是印第安人的神果. m* U6 D x( m$ x! {
而我在云南与你相遇4 s: d" D4 ]" C+ j) ~& H' p7 g$ Q
是在下鸡邑我住的院落里
) d$ H7 |5 a& l# a3 K$ A! E
+ U! `0 n. ~( e2 @& J8 m6 }$ N事情的简单之处: S/ O! w% a) I! C) j
是你的枝叶与花朵; S7 [" u+ _ D9 B
往往被初见者呼为向日葵/ t2 X7 o( p- |% b7 _' z, k+ O6 o
但你的果实却在地下
; q* X- e& P& n! ~8 E" S$ E+ ^4 H4 B1 F) K' Z8 S6 Q
果实,果实
3 _5 N( U; f, w" L9 K, o3 G( l每当我看到你的枝叶) c% Z7 ~! g' ]4 ~/ p [
就想到那些土层中默默的生长5 X' t9 |# |0 ~1 z8 J$ m& ?
如同禅者的愿心
( p& P0 j) @+ V! E4 c
7 [, `" p8 P- U3 e! n, a9 V5 W0 V: |" h1 z& n2 j- y5 A
Yakon A# O; U3 T0 ?7 x/ o
! q+ w( u7 o# P0 Z+ B3 o; N) l
Someone said,you are from South America,6 V0 c+ G3 N& ~, Q
You are something magical of Indian.% E$ Q& v3 B9 x
I meet you in Yunnan7 r: |. Q- T" q! O6 Z6 p
in my yard of xiajiyi.+ A# ?. t( o% |$ Q
8 H1 G1 e9 `0 G+ V8 @+ E" VMaybe the simplest are in
4 w! @8 U# L1 K; ?( Y) A f! zyour branches,leaves and flowers.
G2 D; l X1 D, k+ o. Y" u. z/ y2 YUsually,they are named sunflowers at the first
0 [, |4 \* n7 @6 F, ^! ]glance of people.8 W$ k: V# P" h
" {( n- _+ A3 n) f+ y/ ^
But your fruits are underground.% E% | \- I3 ~: L9 M
Yakon,yakon,
" {8 l) ?. G4 t. G4 [When I see your branches and leaves,
# h7 V5 ^! w! r5 v7 G3 Q5 I5 R0 ZI will think of your silent growing in the soil,1 s8 ?: |0 v, e1 ^
as the beautiful wishes of those meditators.
1 t5 p* A( v" D' q/ `( o/ n4 m& M! h; y3 g
4 ]5 n3 ^: a* Y" } l/ ^* D! t《花生》+ Y- ~" s# J7 `* B3 q
" @; F% m6 R4 l- f( E/ m! ~- b
我的意见是
5 h( _! I' K: `/ u花生米一定要生吃 9 Z' h5 P+ z: A% S9 l& s2 ]. q1 n
我就是这样做的 " A4 t' |1 i: `5 H
: @4 V- r: G5 @( F1 z我在一座精舍的庭院里 ' ]9 e3 R: ?% T& x
种植过花生。它们匍匐在地 % U" x; R" `9 `+ s! ?& @; J
开花。然后在地下结果
2 ?, B& o* u6 L0 l! m9 t! a" t, D' P , z( T i0 n* p7 _- R( w M
我也曾经在一口破茶杯里
: c9 |: K+ t+ _$ P$ m种植花生。那不是为了果实 0 g0 t: z) M; A! e( z
而是绿色' Y! c. |) K- Z. |8 L
7 l) n7 [# x, A
Peanuts$ N6 A4 z" E0 S. [7 i* F7 T( f, v
# w7 ]+ x1 G7 g# lI mean. Y) E( F/ k2 C( M, S- Z, I
Peanuts must be eaten without any processing.
$ H( T- c7 R) b) c4 b9 ^; gI do eat them by this way.
9 H6 R8 _8 F9 D: Q' s& cI grew them. in a yard of my delicate abode.; F% m: X, @; ^7 j2 w F, m# B
They crawled along the earth,6 ^, F+ T2 j6 l- T9 o: b
bloomed, then bore nuts underground.2 h+ s, [" G! _6 ], c! c
Once I grew peanuts in an old teacup,
d1 p3 C2 N/ O/ L! }not for the peanuts,
: _! ^2 m" U& }, P+ P! w$ Ubut for the green.
) D' O X" N! ]7 D9 a* h7 |4 A b+ Y6 o# t; f6 c$ y/ t7 |: ~
* x+ O2 j! H! q3 X. j
《窗外苍山》
: r/ j- a$ X5 R. e, f/ c- U/ n" M+ V
透过窗棂,我看到3 f& }3 O, }+ g% D1 N! R9 R
苍山被上午的阳光照亮
; K6 d; @$ {" z5 c: t& B依然有雪' Y e; [$ Q6 [4 \ ~# @& ]
依然有白云如同飘带. p) |) z: b. S4 Q3 n6 l
将这个春天的肩膀缠绕8 }( U" g' p* \
5 I" q' }2 I4 y6 x
我静静望着8 E% @: O! g3 S* I) f r3 s
我想,这是一个平常的春天5 M# s4 ]5 f5 l, r8 {# P, _2 [2 B
樱花开了
. H* L- N. F9 u9 m9 _杜鹃花也开了* M8 w: b; A' t1 v
而那些传说中的故事1 r6 t, l- t) N) A7 \: E2 k( \
却没有发生3 u, Z& E; w4 C$ _
% W8 S4 Z& j& N3 S1 F( p% g0 _/ aMountains Outside of the Windows ) Y3 ]( W, V. d# q/ _, \, S
+ E$ T+ u0 U- a c8 UThrough the window lattice, I saw $ O5 z" w# Q$ k( c( N0 n* \; n. g. a
Cang Mount is lighted by the moring sun.
, a w& ^% b3 ZStill, there is snow, ; \! z, i: k6 U* W3 m
Still, there are white clouds as ribbons4 g' Q; |3 E1 [- h. q- F. h
winding the arms of spring .
/ H. d) J/ c* p- T7 TQuietly, seeing all of them,
, H0 d: Y1 b+ r% u# Q3 s- L: ^0 JI think, this is an usual spring.
: J" v# N" N# o! a2 t* JCherries are blossoming,
9 Y" v% j; h/ f0 y { O. Y( i: Zand azalea are blossoming, too.
. Q0 c( @3 q6 a5 n/ }/ UHowever, those legend stories% d5 T* J/ h# Q2 P% j
never happened yet.9 N7 |* K' d9 C' v+ u& j+ g
+ t6 b2 c3 z8 I: V R4 f& \& q( g: }
《送Dawn入鸡足山》
7 Q1 @& S+ O8 u) [, O$ s' a1 @, {
- C+ ?$ e1 B6 A# A* s) V/ p3 ^车子开到寺院门口,天 r7 j, z3 W( R6 W1 L: J4 s
已经黑了下来。雨
% n/ H5 y( [1 F% a5 B也在夜色弥漫中悄悄下起
+ A- N* P8 q- a8 o) k
/ s& W$ Y8 s! I% F谁也没有出声- v7 ]% D0 ^6 |/ f* W% V
寺院安静得连路灯都屏住了呼吸# K1 [* c9 k- _3 g+ U" |8 {
我们沿着青石台阶
0 X3 n2 b* f2 d5 [! n0 N去探视比丘尼的世界
- m: ?( F' n l4 F) g( Z6 I
" {- m' M' G7 ]; @& s; x/ R你总是让人吃惊, z1 E8 ?( U) g1 H A
在老天的目瞪口呆中; p* B+ n! X% h' N
开始了一场生命新的演算. K: Z: {$ _* u6 I+ S+ x/ z3 l: ]
我惟有不间断的重复
( t: f0 I; R% i# _那句被唱得滚热发亮的真言——
; ^0 Z+ x( G, K& \嗡嘛呢,呗咪吽6 ~7 Q/ M9 ?; u+ L v7 `
3 @: w5 c# \3 H- h. C8 C
哦,佛陀
) |+ z4 G% c3 G& X* Z7 a也许踏上一条新的路途容易1 q2 j$ D- Y4 }% e" [$ t, ]8 g
而要截断身后那条经年反复的河流% n8 F5 |0 ], V3 ?! m
难,难难9 d% Z; H3 A8 e% w1 N) ^
/ `: Z! W5 m: |$ m1 w2 f5 T1 U: L1 @
Send Dawn toJizu Mount
' _+ S' K: S3 a0 K- k; \% ~- l2 N
0 X9 z1 m6 m/ {7 ~8 z: LWhen the car came before the door of the temple,
$ P" X+ @- G7 j2 c. vIt has already been darkness.Rain quietly. l3 m5 I9 P7 a* O8 F
began in night darkness.
) B4 ~2 y4 Q1 R/ i8 F, O( ]
$ K/ N1 N# Z* w' c2 I2 CNeither of us said a word.
C, P( G8 Q$ GThe temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.
2 ?+ ]# \1 Z o; xAlong the green stone steps
" b) O2 f4 ~, hWe looked for the world of nuns.
$ x( _; `, T) P0 Q' H
3 r, {- I) E/ n9 ~/ @* ]Always,you supprised others.; u a* I5 G. M2 J8 F2 g
When God stunned,% e: E9 ^& z e" ~- n
You began to a new caculatation of life.: c' D! S( v% R; J6 o, Y4 ^
I only endless repeated
% @2 y; z# s4 W' G& o9 ^the mantras which was sung so hot,3 `) a- H) S" }; c
"won,ma,ni,bei,mei,hong"
. D) u2 U( P8 i8 N9 y9 y: \* G3 b
Maybe it is easy to step a new road,
, L) o {: M( n, G! J4 I% c" Xwhile to cut the flowing river all years behind us is& B4 x0 T; q# ^; R' P. Y }
so difficult,difficult and difficult. Y; J% I9 s7 q1 b, P
1 n1 `1 C, }4 T- ~7 a4 n1 e' R
( ?) S' g6 F5 o' v1 v
《芹菜》1 R! b" |8 O9 R! ~
- q" J, p* G& W3 ]$ ~8 k7 z芹菜的清香和声名
' b7 P" i5 G3 E% w6 [% c自唐代开始 & T5 l, b5 z5 j* E) k8 D. v: d
一碗芹菜面流传至今 9 `/ |$ f+ F! {) ]6 }
C1 Q, I R2 t1 B' P* v
现在,我赞美芹菜
w+ A: K8 P9 A7 |是因为那样一份现实中的不俗 1 G1 ~8 y8 x& z! s
常在唇齿间4 e C/ T0 G" t8 C1 ]
& _; [- b8 G8 F8 x! r9 C' |9 |' W/ v- tCelery
6 Q! b) ]# F: T3 W7 p+ x
8 S) `" Z1 S- Y2 i; O7 dIts fragrance and name came from Tang Dynasty.
/ C6 X+ ?1 |0 w, `A bowl of celery noodles came down till now.
' \. n; I! o' j7 [: a4 M; JNow, I praise it1 D8 ]# W1 r8 F" d
Cause the uncommon traits of it in true life" n2 ?( W6 J! s* p2 s
still leave fragrance between my lips.' U& Q6 C+ i) Q" i! O
& Y( `- D4 H# n8 s) O% ?# B' `
: N k x9 P% \) B《apple的信念》$ Z% ]5 Z. O) D6 v# a7 `# W
) y' ?0 N4 M# D5 S ]+ K; i
我给她一粒花生米& F. i- ]: q( j7 d' n
她就衔着。然后跑到, @. \1 _* i% G; J; a2 R, a
离我五米的紫竹丛边. J( ]/ _0 \2 Q9 N' O" Q
轻轻放下。
2 x0 w' G% j7 h+ A, {! r0 X5 T' J) |5 E+ r' M* E
再然后,她跑向一块# p/ |! |, W& r* x
在山神庙前衔来的! L# V/ ~' {+ a; H8 y( G4 U
猪的面颊骨前,情深意切/ v. Q+ K4 L: [. x! h
不再离开。# S! E0 y: O5 y8 v" b9 P# w
% Y5 q, z0 V& u% M, _
这就是apple——" [2 y$ C- ?, K3 n% A) h
一只小狗的信念。4 w) l' V+ w8 p
尽管我告诉她4 S/ d/ m, _, E6 K" I# P0 N
花生米营养丰富,她还是
" e( H/ X4 m6 A; s坚持着喜欢,那些骨头。" T. Y# e2 _0 y, H* s" L
C4 `: N+ s( r% M6 E2014-2-17,半山茅舍。
3 |, ]) v! P7 A a; J }
6 Y- O% f' g; u7 m; @' V
9 L# ]' A: z1 N9 H P1 SApple’s belief0 k/ E: s+ F, Z; l; X& D9 J" z
+ x1 j' T4 x& l+ q0 ]I gave a peanut to her! w$ m; k0 s$ J1 f2 }' B5 U0 S
She caught it,then run to7 a1 f2 |3 f; C2 H7 n
The purple bamboo forest five meters from me,
0 ~9 {; V/ C# ?; [4 Q1 U8 r' cPut it gently.) @& M( {" f b
. ]' D( [+ K- a1 U! G; L5 wAnd then she run to a pig-cheek bone
, g- {* e# B* J! w) e, Y3 jWith deep love6 ?! S, i" O9 _2 n! u& \) A
She won’t leave it any more
, ?0 Y& _" i* F- i+ p1 z& D$ K1 |2 V( I
This is apple_a puppy’s belief
1 A; m% R, ?" e* H3 h% o2 W3 @Although I told her0 M' m! }: K+ x$ S+ g8 U1 C
Peanuts are nutrient-rich
5 u, D: J4 o8 o/ o( fShe still persist in loving those bones.
3 W% S; G# k" J4 m |