) }/ \# f. b3 P* i" _
, C' t) e' s8 {南北的现代禅诗8 p4 }3 e& u. J, ]$ O) l1 M( f4 v
MODERN ZEN POEMS BY NANBEI
. T5 p. a, X% @: ?
9 w: |% g% S4 E7 F/ V(李艳敏 译)
' }% R. k6 h+ j& n( @! X0 f6 P
/ d: q1 z8 `7 B# I
' ?. s- ]# c$ o/ M/ w7 C5 M) g( ?1 Q3 o% J+ k1 [! _$ |3 [0 N9 }
南北的诗(12首)2 q9 i, F0 U+ ]0 u, R
! I l3 F0 ?+ e: t% d0 |$ i
《写作》& t3 E j. w! B- m3 D0 k9 `
/ n& ~- ~! v7 s9 ~
笔,不再是笔
3 Y2 G& D L+ {" ]纸,也不再是纸
U- K) C9 O( t有人在灯下来去: p$ ]( T) Z& O! s( I# y
# w3 x2 y' }3 r* |0 \; p7 {$ }" A四万八千朵莲花中 p* S& E+ b2 U. o+ a, H1 U
只这朵6 Z; M3 o0 I5 x0 w. N0 o- ?! U
开在心里
3 j9 ?* B- c' m) I* _- X; q
2 [* R9 q) I3 C ~0 LWriting
" T. c/ }6 a5 g8 l, w1 c/ mby nanbei5 `' b6 R. T h0 b5 J/ e
$ ^$ q, t0 c! F2 NThe pen,is not a pen any more$ n! F+ K2 M0 R+ O' e- W
The paper is not a piece of paper,either. % q; @- ^' @0 {2 X# J# Q k# g9 s6 Q
Someone has been here and gone in the light.' ?+ H* m, |6 K5 G t9 m5 n
1 @: n7 c. q0 c2 ~Forty-eight thousand lotus,
) C2 {) z ~- Z% y7 n% nonly this one
/ m8 P: F6 M" o6 I3 PBloooms in my heart.
$ c' e- a" e% K5 v+ z: q: o! Y5 `) x/ W! k
, t& {% `1 o. Y: Q8 b1 M6 M1 _
《无忧树》' A% J! @5 L' C; w2 ~9 Q
W* z# X0 x0 K, N2 C! G当忧愁围拢成湖泊3 S& z$ e2 [; y8 [( j
树在坚持说——$ h& ~0 u' t" l, L9 ]) }6 j* m/ m$ f
我不知道。0 p2 k( |* L$ u/ F
5 d; b' h9 p4 \5 v% H# M0 L3 Y
佛在树下诞生
, i. ?6 K1 @+ l: U" D& l而那七朵地涌的金莲
" \9 w8 Y1 i" q1 K( e+ x是树的骄傲。# ~- f) M3 y" |8 v2 H% q) ?
2 i6 R) N# n; U& X( X. c8 W- o6 F6 |A no-sadness Tree
3 w/ o+ v# z) u: V0 M* k N: x. d( P' s0 m5 h2 Q) J& }
by nanbei
; e/ n0 @9 \6 g8 F, VWhen the sadness gathered , being a lake. $ p5 f' ~5 C' d% w: V" O$ U0 C
The tree still insisted to say,
' w U' g) d8 i+ b1 `% U“I know nothing.”
- a* y. @1 F5 V3 r X" f
+ p, L" }8 H8 k$ p( C4 H1 ?" fBuddha was born under the tree,
9 V/ s. Z$ Q( v8 v/ e7 E' b) DWhile the seven golden lotuses springed from the earth _" b6 U( M& x5 N: R; i
are the pride of the tree.9 w- U! A* u4 Z
9 L# v6 e4 i# u3 t1 u
4 j9 O% [/ u+ G7 V! E
《读信》" C3 X, M l" w. j
9 G9 f" K, g: c$ t- g
信纸看着我0 Z9 D* ^2 ]& o4 G2 n
表情复杂——% ]: q% D/ r' f& @/ T
一张脸在千里之外。' N/ u- K% N& `+ z+ t
1 B) H9 Z6 l) y4 Z& l6 h B% s: Z
笔不相信字是真的
- ?2 C% ?2 S6 k+ U2 F3 p眼睛可有可无
6 K4 l9 r: D/ J5 f1 {1 G天空,真的空了。
$ C, w$ i( E5 [1 p. |8 |+ ^2 |# C& c/ Q! c: e7 |; t
Reading a Letter
+ P( E: y/ o4 t; y' w; R6 @) _* K" ^; S @8 }9 @+ F P
the letter paper look at me
: K3 u0 d3 q. w$ y5 Ewhose experession is so complex0 S# Q* d0 N9 b% R" s
that face ,Thousands miles away from me4 n) ~$ n& n+ h- C/ R' i- N
1 b9 I# S' C* d: s' Sthe pen can’t believe the handwriting is true7 ~, d& O+ L- D @; @- ~* a6 N! u
maybe my eyes are not important
* n6 n# L' S/ c+ bThe sky,is really empty.' F$ [& k& c$ o2 v' m
: X+ A3 ]9 \5 G. \
5 B, l5 O# M# _% n4 c; Z9 F k《心香》, E, o9 u1 R# W* I+ F
j$ i# R) I# E9 v, n
这是一条
5 g) K+ A/ Z, E; B/ p3 B袅袅上升的* I* S( h7 E% _
心灵之路。
4 M: {; Y5 Z7 y4 D( s+ m
5 p% D) O! N5 Y$ j7 P- Z, ?' w7 K在烛前趺坐" j2 Y; P+ m+ g7 P
宁静是一柄绿色的 `) b8 G4 F+ T8 W
大伞。5 q8 G' g9 R4 z8 g$ [
& ]2 T; |# {* h4 J& d, d8 T
the fragrance from my soul- }9 l! `; I& K! ~ ]2 h+ R) |/ W, h. x- w
) y. ~# f3 V% S/ H2 c% X) @
this is a rising road ,( }8 ]" l, I/ O5 |; m
It leads to my heart
# g- m1 @9 A8 {( J3 u# f! {7 d1 f3 o1 g' F: z" ]
I am sitting in zen before a candle
3 N! b4 x9 f Z2 ?' T5 Aand silence is like
, L* [. }, @2 m! k; ]a big green unmbrella.
" E$ E4 s& ^/ b) h: t' ~- T. p. w
2 v9 x$ ^4 ]3 f, j
+ m. S: i2 p: z6 F《世界地图》% d1 R0 j& ]( q- j" [
% K: G% ~+ S* p9 h' `/ w5 h整个的世界2 |2 r& H* ^$ [7 O3 D1 @! E+ }* ?2 J+ i
便在这
% L, R/ [/ l% N1 ^, W4 [一瞥之中。
& W5 V: U% G0 `" v. Y0 F) V
6 a2 W; a8 o* E" p- t犹如蓝色的池塘中
R- p/ @" j) y: H' a/ U( z! ]不安开放着的$ Z0 l, Z6 i, ?' ]3 p$ D
几朵睡莲。6 T* u3 V A0 @
' k. F) m' Y0 o5 Y; ?' d. A: C) ]8 @A world map n/ A. Q' Z0 I6 {3 u2 ~
4 E( M* H+ U7 i9 R# Z+ s# ~4 iThe whole world is in my heart, D5 o) }! ]/ q Y9 v% D
At the moment of
. d3 c x5 _) [9 v4 EA glance of mine.+ L( E: u* c3 a6 @, G5 i1 d
r) E' a. ]' @' W" b5 o' K9 F
it is so like
: P# @0 U$ Q- D. s# pa few uneasy sleeping lotuses,
2 c8 j& J: x' V" l5 b& A8 F5 _blooming in a blue pond.9 v; T* I; M. r. B# A
; p' B3 m1 Q" S
+ {1 U, u8 a. P9 y# I《鸡足山短句》
" {+ d; G+ z# L WShort poems in Jizhu Mountain1 z( p9 l, E4 B, @- v) H, a2 W; t
. u9 H, Y" z' F7 g; k; A+ |8 F1
4 j _; m% y* i台阶上布满落叶
" X! u% c0 G1 |1 ]9 W' h3 ~: c, @仿佛旅人的歌声
0 c6 \; x3 C, y5 U S% j- R% Z遗在风中 ( O2 s; L/ m. ~
One
5 o) t% `, \0 L7 h) T- Y9 Y4 XLeaves cover all the steps, # }) J. e `1 v) ]- f6 M; \& \9 U
like the songs of the travelers,
; u4 M3 I2 R8 d8 u; ilost in the wind.
/ S# L% u9 x7 n/ W* _
: U: k# W' V `) t' c5 Z5 u2
9 f9 P& [% ^; L' Z' c6 `阳光穿过竹林& }- M0 r0 Z- L# G. w
照亮一片蛛网9 z% e! ~% e4 F; h9 b9 A7 D
以及,我手上的经卷.1 B' m; r. q) z+ f6 f, a
Two
: S- P- h; X6 Q$ J* f- KThe sunlight go through the bamboo forest,
- a/ ~2 N7 M3 Y2 j ?; ZA piece of cobweb and the Buddhist text in my hand
) w; Y8 f; `2 T/ l3 Y% r4 Owere lit up.) S/ d- U2 |6 `* \8 Y* R
8 n3 P* M1 [: {0 ~; j8 o
34 t3 u5 a7 s0 ]& ~3 X/ b0 j2 o
佛殿前,香烟缭绕: ~; a$ Q- q8 E! `
如同众香客 3 B) n% o, D" k! ?$ t8 \. B
模糊不清的愿心
1 h o4 q) X, L3 E* ?7 K
# G$ I1 n3 r( a' EThree# M- h+ Q7 i: {* t
The smoke is rising before the Buddha-hall,( T2 d' f) u7 s3 z/ H( c6 P
As the unclearly wishing
2 a' p1 G! ?9 }7 lof the pilgrims.
! ]* [! h/ t! t. t% |4
2 F' b9 K3 {# f3 t$ t一盆清静的水仙
3 N$ H2 @& s6 \# @& v; b在钟楼下面 ; g! n* ~' }$ Q9 k
独自清香
4 C, j% X, E5 W5 b& l& E3 z' E/ W4 A5 r. N9 Q O7 x
Four
( U0 \4 W* }- W% q0 ^! gUnder the bell tower,
0 B' d- F8 T3 KA basin of quiet narcissus
4 R: f \; ^( t' Aare exuding fragrance.* X0 _' J+ e' T; [) ~
5$ K( }3 k/ Q4 q ~ q3 Z( B
黄昏的虚云寺
) L+ F3 E9 U; E没有香客僧影 % C& O8 @3 ~6 B. F3 w
惟有一束鸟语空悬
9 {+ f# C6 c$ p$ }! w6 ^2011-2-9,鸡足山1 n- G+ L$ x; g' Y7 |: d: V; T
6 i+ C3 l4 l+ C) I, F; d% [8 sFive
@) L+ `) h7 s7 |* g/ ]At dusk, there are no pilgrims and monks
- `) q0 l6 z" G! Y cin Xuyun Temple,+ s9 y6 t: X% L: j
Only the birds’ chirps leave in the sky.
4 I# q- P/ ?0 T* _7 X2011-2-9 Jizhu Mountain
/ L; }% f+ g& \ h+ [4 O% r5 D
: y: O4 J" ~/ B: @2 P/ z8 I* ]
9 u# g) s8 k0 p& G& ?《雪莲果》
. p j4 r* l+ w+ H* b0 r1 r! \
& P0 k/ e2 r( w人说,你来自南美3 N- f% E9 A5 f+ K
是印第安人的神果/ I( _7 h+ j: }8 L7 D0 q8 h: e
而我在云南与你相遇: ^) u# A6 T# l( x
是在下鸡邑我住的院落里* N' E$ b9 P8 n9 J% `( E6 x
! }$ W( w# z& B( O事情的简单之处) C1 e4 n4 b: y. ]) I u1 m7 R
是你的枝叶与花朵
& C7 O% r0 @* d7 A% V往往被初见者呼为向日葵- O5 [8 P8 ]5 _! {* o
但你的果实却在地下& a V9 p# G" t$ n+ u# _
3 w# \* c; r( M9 p& F, N
果实,果实
( U3 |( V k5 W每当我看到你的枝叶' {. n# U) s& y# ^% J
就想到那些土层中默默的生长 d/ |5 s' s: u* L. p
如同禅者的愿心' p2 C9 {2 h4 z8 R3 p) m
- S' z. S+ u' w" I& X
' N9 C; @5 B$ P! `4 K7 q
Yakon
* P; l. _3 h! @* }; m
8 L' @. {0 y) |4 Y! QSomeone said,you are from South America,. g( Q l+ Q; H/ c- l
You are something magical of Indian.# i. |4 N3 i9 f; N& M4 \4 m
I meet you in Yunnan
- W" I, P( z! U( B0 m9 kin my yard of xiajiyi.1 E+ L$ o7 a" Y, T6 x1 w/ ~! y9 X* B
# C' N3 P$ \/ I+ LMaybe the simplest are in
2 z8 @% K- }; e& ~' U/ C# lyour branches,leaves and flowers.
% `0 k5 _& O ^Usually,they are named sunflowers at the first
2 c0 K; E0 B+ Z( K$ F/ @5 L9 U0 m8 uglance of people.
7 ^* ~0 T8 I3 }# t' ~; I5 R6 v8 b' X1 ~; }7 J
But your fruits are underground./ O- F/ G2 @8 K8 H6 g
Yakon,yakon,- e5 H5 R' @3 E& r( _
When I see your branches and leaves,$ V$ a1 d& S) l6 G E
I will think of your silent growing in the soil,+ X/ H' M7 ]! J1 i0 @
as the beautiful wishes of those meditators.
& i1 W* n! M5 T0 g5 Z) Y
; {, Q( @/ _7 ?3 y, ?$ y: B
+ e0 D2 @0 g. N9 a+ c" n《花生》
9 T4 ~8 }0 f% R/ P% D: j! \8 B& @# J1 G: g# O2 g
我的意见是
; y: m6 q( U) k. E* t3 Q' |4 B花生米一定要生吃
' w; d6 m. O5 f4 @: F. C5 w2 B我就是这样做的
! m# r4 C+ m/ R6 d
% U7 ]7 F1 C5 g我在一座精舍的庭院里 l* l+ y/ H1 I7 B- H
种植过花生。它们匍匐在地
4 F% S b n3 q+ A3 q开花。然后在地下结果$ x& C1 @$ Q7 w; a. M2 d
1 h9 s( J. _" B& ?; d E$ e我也曾经在一口破茶杯里
, i9 G; H4 ~6 H% g种植花生。那不是为了果实 ) Y- S4 _' p' p3 n& D1 r$ K
而是绿色# q4 D- m& ~6 J/ w7 N0 \0 Z
* ~* g i1 f3 O; YPeanuts
1 P X' O+ @( f. \9 m; q- y, V/ F5 C V. f8 ?
I mean7 {5 n- ^# R: t2 Q" i \9 P
Peanuts must be eaten without any processing., i/ r3 ]! {7 G
I do eat them by this way.
" s4 a \# @ T# q+ G7 \- wI grew them. in a yard of my delicate abode." a2 J' J0 T+ A7 g. v
They crawled along the earth, D: q* w0 d! }' K, i5 Z$ o' V
bloomed, then bore nuts underground.) z, v/ F" K6 d- {
Once I grew peanuts in an old teacup,
' p9 O: b3 g' N, G4 ]: Znot for the peanuts,% W/ `; e- b4 @: G, M( [9 e1 r+ U
but for the green.
1 y0 [' O0 Q/ s/ u3 ^( G1 ^; ~1 h' L, Q& }! ^+ a
) o5 s4 q' T2 n$ [7 ^
《窗外苍山》 A' X! s* ~: l: ~
" b3 L. N) v) d
透过窗棂,我看到: O& `( e2 Q1 y3 x5 ], f* J+ E% N
苍山被上午的阳光照亮
5 f% G0 m6 l2 m+ n2 a依然有雪' B9 }3 Q7 k, _# ~
依然有白云如同飘带7 ~; }5 B: f5 L7 R) H
将这个春天的肩膀缠绕) Z7 _( `$ ?# B8 K0 F
; S% d2 N2 U, {4 v- \; v
我静静望着
) }$ o) i9 g$ z* @* h" Q我想,这是一个平常的春天
* C, z0 n9 x% }4 o6 p樱花开了5 r3 }, c3 x/ g- U1 E: \7 A
杜鹃花也开了3 c2 Z/ j7 z) t) s* Q% r: L
而那些传说中的故事
9 S4 f, |6 Q# p! |却没有发生$ i! v' Y6 [7 Y& @5 m, R
9 r2 R, |; ` o! Y6 aMountains Outside of the Windows 5 O4 e+ v) G9 p( @3 y! h& }# r: }
8 `- H. A4 L3 K; c# P
Through the window lattice, I saw
8 ?9 B4 X" K; g( O0 G( ^Cang Mount is lighted by the moring sun.
5 _/ k9 b- m5 w2 B2 RStill, there is snow,
3 d$ [' i' d2 E7 L5 Y, yStill, there are white clouds as ribbons6 ], l' T5 k/ y% ` }( O$ x5 u% ~
winding the arms of spring .
Z# N, Y2 p! H% fQuietly, seeing all of them,
8 b+ r" \' l+ ]4 W4 N3 ~$ nI think, this is an usual spring.
; W7 y) m4 R) |% ^0 i0 _$ c+ HCherries are blossoming,
- r. q( r$ w) x/ C% t# Pand azalea are blossoming, too.
G. a9 h Z8 c, A' lHowever, those legend stories( q* q9 b8 M- h" V6 `6 z
never happened yet.
; P M3 c( x& c: A# f _
7 M: C4 G) Z( L* M2 W( X! t+ x" c6 K8 }+ C2 u1 P, Q6 d
《送Dawn入鸡足山》0 r& j% i: `$ S( W
- T0 p. C' h: P2 p5 f
车子开到寺院门口,天
W) C7 u/ e# _7 }. u% l3 b/ e已经黑了下来。雨, `$ e; f- }! J; k
也在夜色弥漫中悄悄下起( G- ^! Q# j7 F4 W: m5 {
9 Q0 b! ] g5 O8 ]' N谁也没有出声
5 ^1 c1 g2 {! f! y, j+ B% r寺院安静得连路灯都屏住了呼吸; n: }' s- s2 w n0 {
我们沿着青石台阶
- L0 }& F* o g去探视比丘尼的世界0 A ]4 A0 `9 D2 c9 ^) k0 C
# m+ P* f! X$ J$ u; S: }你总是让人吃惊
|( F; w, _! Y" t在老天的目瞪口呆中( A% R, d+ }4 y, S `
开始了一场生命新的演算
; J2 A, Q; u' _) z8 S; N我惟有不间断的重复
3 z7 Y! S1 |0 I" x; d) q那句被唱得滚热发亮的真言——" v6 C6 J4 w) L9 f5 O' Q! g
嗡嘛呢,呗咪吽
4 \1 w+ a2 t% {6 K2 D. W
- n/ Y5 s I9 _ |8 {, i哦,佛陀3 H- X, \/ d4 p/ A d
也许踏上一条新的路途容易
- H7 A+ G5 T$ ?3 O$ ?3 W而要截断身后那条经年反复的河流) G: A% g& ?+ x2 [
难,难难' ~" j+ }0 t1 Q6 ^2 Q0 f; y% t
, @; {9 O `, f9 KSend Dawn toJizu Mount1 B% o! |) p, I* G
$ A+ B2 [0 o/ SWhen the car came before the door of the temple,
4 }# v. U I, Q' I( L) G/ p6 [4 KIt has already been darkness.Rain quietly
( {2 D; B- J3 x6 r. y3 Sbegan in night darkness.
. _' x: N) S1 @: U3 o0 U( u5 _
Neither of us said a word.$ J' w& S1 c% W$ J" R Z% E
The temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.! `4 B9 W6 ~+ B; g: Z1 S
Along the green stone steps1 c" o6 j2 ?' W- t7 H
We looked for the world of nuns.7 B4 u1 C+ L1 @6 k
0 Z' Y1 P# |& T& U
Always,you supprised others.; k. Z5 J6 d# V
When God stunned,
6 D* `/ r" ]0 E+ [6 U/ K! N0 JYou began to a new caculatation of life." t; e' _6 o/ W' m1 c5 m
I only endless repeated) P a4 B O4 I: k8 ^/ e
the mantras which was sung so hot,# p6 o3 M7 w! [' K- Y2 V
"won,ma,ni,bei,mei,hong"4 m( @7 S; p; Z9 T) Q. s4 L6 P
" ]% s$ C) J7 `
Maybe it is easy to step a new road,6 Z/ r6 f- [( y- i8 i
while to cut the flowing river all years behind us is
* t) _9 p7 D' [- ]* sso difficult,difficult and difficult.
) k* N# a7 `. N4 m9 r+ l7 @1 O6 ~ r6 v: ]" z' L
% d ~- e! v$ R: F; w* i《芹菜》& W4 s2 e8 M' g9 N: z- ^6 q, D% F
" ~) l. \! T* j" H3 n; ]
芹菜的清香和声名 ! g) ^# K" Z0 x* ]! I: _& k
自唐代开始 " c4 \! l/ m. z) k, p: X, `6 G
一碗芹菜面流传至今
, Z# W/ c) x5 p1 u* }, a9 h' T- O
现在,我赞美芹菜
: X2 E( A7 g; F1 M W是因为那样一份现实中的不俗
0 f' V, S* ]9 O' m常在唇齿间# {+ z( r& B! F3 N( u
, _* o/ [% B( q1 L! t
Celery
$ C8 s; e2 _; T3 T( t K. ? d# p! m% f3 H, {5 x/ Q
Its fragrance and name came from Tang Dynasty.
7 P! K# A' S. F4 e1 O( V: gA bowl of celery noodles came down till now.
+ O8 o5 _# z" S' T6 i$ HNow, I praise it5 y k; `6 O: {* ~2 A5 q
Cause the uncommon traits of it in true life- m% x- P3 \6 a
still leave fragrance between my lips. I; A# z- y$ g- `
4 t$ `, e8 |* l( C% b; q
' G! F7 t0 K/ H" f6 r; y《apple的信念》
5 o, f' o# R% b2 F% i6 K1 l+ O T, R! M( B6 {
我给她一粒花生米
5 f( C7 t1 j W她就衔着。然后跑到3 ^- y v3 a2 _2 m0 J. h6 I& W
离我五米的紫竹丛边
$ |- A2 \" {# f轻轻放下。! l$ j: y# `1 }( m$ o+ b- c
, M+ l s7 N5 V9 Q$ m6 l- J: U
再然后,她跑向一块* Q# M5 ?' {% w5 f0 y6 t% O/ m
在山神庙前衔来的
+ L) r, u. l0 `- J3 E7 [) a4 r猪的面颊骨前,情深意切& v4 Y* ]! K: c
不再离开。: c+ v8 ]$ j0 d
6 e. O) v$ \0 \# E2 t/ k- u4 V
这就是apple——6 H) ^. \7 q* J
一只小狗的信念。5 D1 B- G/ ^) p: ]9 \
尽管我告诉她7 f) s$ H4 ?0 |/ @0 t, o2 B
花生米营养丰富,她还是
. `& F# h+ u: A& T7 @坚持着喜欢,那些骨头。: r" r5 s4 ?- u$ U0 A
9 Z' i# }0 f% z2 ?; X2014-2-17,半山茅舍。
" ]2 R" h1 V. K! u( q
1 }% k, X# p$ H% o+ x# m: C- x- S( D! P: E6 l& _
Apple’s belief5 W1 @* `/ N# y( c
/ E7 ~1 H7 N8 H! N5 w
I gave a peanut to her! _; V4 P" @- y/ e; N0 q4 S2 V' T
She caught it,then run to
. ~2 ]; c2 O4 @. oThe purple bamboo forest five meters from me,
( |/ j* r% H6 Q( r( a; q% a' QPut it gently.
9 H2 u' [( S% o# ~5 C
, C8 J& F; m% V" |( O3 H! {And then she run to a pig-cheek bone . i7 W& M3 j: M
With deep love
1 a0 ?( t( g/ T# k7 _- ?& H: fShe won’t leave it any more
+ g; g. r7 W9 B" V& y3 X/ T+ j7 `+ M8 P5 o/ c
This is apple_a puppy’s belief! \ O( `# \! Z! f7 Q& o3 i& a
Although I told her% f8 f, }$ L3 N6 M$ z5 b
Peanuts are nutrient-rich2 W2 i8 [, Q" S2 h' Y6 z+ k$ ~ R: _
She still persist in loving those bones.- y9 }( U. r4 x) f' Q
|