愚译一下,供交流。
Battle theTigers
Tiger is well received by everyone.
It’s definitely daunting and imagined
Imbedded in the name, rather born of a beast
His hips and tail and all exposed, with tattoo
Its canine in depth of the skin, looking struck
A clubhouse of gaping mouth, Gosh
Feared heaven, yet it was shut up by a yolk
The jest scared flocks of guys
Green Dragon minded of being good, White Tiger King
The Amulet jumped out off the back of wicker chair
None of thousand year history has been rewritten
Battle the tigers is in favor of public but I have never seen
A real tiger that only exits alone
Might is naturally from rarity, no in need of cosmetology
The meat should be eaten is full swallowed by the tiger
Now it suffers starvation, roaring beyond
And hidden in forest of remote mountains, disappeared
More and more insects called Fuban are gathering under
The tiger’s skin and they want to climb up
But overwhelm themselves, collapsing to death
No more any tigers, but pig bones left in wine
As if pan’s bottom ash soothed the spasm of drug
Dapple tiger skin broken and dust scatted all over
打老虎
谁都欢迎。虎
令人畏惧与向往都毋庸置疑
把它嵌入名字,宁肯生身为兽
让老虎屁股和尾巴
全部露出来,刺青
虎牙深入肌肤,不觉傻眼
会所大张开口,天
天也害怕,却被一枚蛋黄
憋懵,笑话吓倒一群群人
青龙转念示好,白虎星
护身符从藤椅背后跳出来
并没有改写千年历史
支持“打老虎”,可我没见过
真老虎,只孤独存在
珍贵自然生出威武,不用美容
该吃的那块肉,饱一顿
饥饿多日,啸声渐远
和老林一起藏在深山,消失
多起来的是虎皮下,虫子肆虐
蝜蝂不断聚敛、攀高
自己压垮自己,坠落到死
不再有老虎,酒中的猪骨
像锅底灰抚慰毒瘾发作
虎皮斑驳破碎,尘埃纷扬
|